Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
couper la poire en deux
Spanish translation:
ni para tí ni para mí, un estira y afloja, regateo
Added to glossary by
Mamie (X)
Feb 27, 2006 09:42
18 yrs ago
French term
couper la poire en deux
French to Spanish
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Quisiera saber si hay alguna expresión parecida en español, ya que a mí no se me ocurre. El texto se refiere a las negociaciones que hay que llevar a cabo en el ámbito personal para llegar a acuerdos con los demás.
LE COMPROMIS
-On coupe la poire en deux.
-Chacun fait des concessions.
LE COMPROMIS
-On coupe la poire en deux.
-Chacun fait des concessions.
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | ni para tí ni para mí, un estira y afloja, regateo | Mamie (X) |
3 | partir la diferencia | limule |
Proposed translations
+1
25 mins
Selected
ni para tí ni para mí, un estira y afloja, regateo
:-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias, Cristina. Me ha convencido lo del tira y afloja."
6 mins
partir la diferencia
eso es lo que propone el bilingue Larousse, p.474
Something went wrong...