Glossary entry

French term or phrase:

ama

Spanish translation:

acúmulos

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-10-16 19:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Oct 13, 2010 15:54
13 yrs ago
2 viewers *
French term

ama

French to Spanish Medical Medical (general)
L'eccema de contact se caracterise par l'apparition d'un ou plusier amas de petits boutons rouges.

¿amalgama?
Proposed translations (Spanish)
4 +1 acúmulos
4 +1 conjunto
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): M. C. Filgueira

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
11 mins
Selected

acúmulos

Acumulación: por ejemplo : un ganglio puede formarse por acúmulo de tejido linfoide...
Peer comment(s):

agree Daniela Vitancourt : Conviene en este contexto.
8 hrs
gracias !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
7 mins

conjunto

El término singular correcto es amas, no ama, que quiere decir cúmulo, conjunto. O en plurar cúmulos o conjuntos. Por tanto yo pondría:

...se caracteriza por uno o más conjuntos de....
Peer comment(s):

agree Sylvia Moyano Garcia : Sin duda!
7 hrs
Gracias Sylvia!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search