Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Abrufe tätigen
Romanian translation:
a transmite solicitari de livrare
Added to glossary by
Anca Buzatu
Oct 19, 2007 16:35
16 yrs ago
1 viewer *
German term
Abrufe tätigen
German to Romanian
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Ar avea sensul de " a efectua apeluri", dupa cate am inteles din hiturile de pe google, si totusi asta nu ar avea sens in contextul meu. Ar avea cumva si alt sens, unul economic..de genul a face comenzi?
Abruf:cerere(de livrare)
Multumesc mult!
Abruf:cerere(de livrare)
Multumesc mult!
Proposed translations
(Romanian)
4 +1 | a transmite solicitari de livrare | Ioan Biriescu |
Change log
Oct 19, 2007 16:35: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Oct 25, 2007 00:22: Anca Buzatu changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/717283">Anca Buzatu's</a> old entry - "Abrufe tätigen"" to ""a transmite solicitari de livrare""
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
a transmite solicitari de livrare
sau:
a transmite lista (planul) de livrari solicitate.
Nu e vorba de comenzi, care necesita confirmare. Listele se transmit in baza unei comenzi sau unui contract existent (comanda sau contract cadru) si se transmit de regula prin fax sau in sistem electronic (EDI).
Sistem foarte raspindit in industria de automobile din Germania, unde se aplica reglementarile VDA (Verband der Automobilindustrie).
a transmite lista (planul) de livrari solicitate.
Nu e vorba de comenzi, care necesita confirmare. Listele se transmit in baza unei comenzi sau unui contract existent (comanda sau contract cadru) si se transmit de regula prin fax sau in sistem electronic (EDI).
Sistem foarte raspindit in industria de automobile din Germania, unde se aplica reglementarile VDA (Verband der Automobilindustrie).
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mulţumesc!"
Discussion
auf Abruf - inseamna comanda la cerere
dar de ce nu dai mata contextul ca ar fi mult mai usor? :):):)