Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
...unter einer Fristwahrung von einem Monat zum Monatsletzten gekuendigt werden
Romanian translation:
... cu un concediu de o luna de la finele lunii anterioare
Added to glossary by
Bogdan Burghelea
Mar 31, 2004 07:06
20 yrs ago
German term
...unter einer Fristwahrung von einem Monat zum Monatsletzten gekuendigt werden
German to Romanian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Cum poate fi tradusa aceasta bucata? Eu intuiesc o posibila varianta dar nu stiu cat este de aproape de adevar:
Contractul poate fi reziliat cu un preaviz de o luna.
Sa fie oare aceasta varianta corecta? Multumesc mult!
Dieser Vertrag wird auf unbestimmte Dauer abgeschlossen. Er kann unter einer Fristwahrung von einem Monat zum Monatsletzten gekuendigt werden.
Contractul poate fi reziliat cu un preaviz de o luna.
Sa fie oare aceasta varianta corecta? Multumesc mult!
Dieser Vertrag wird auf unbestimmte Dauer abgeschlossen. Er kann unter einer Fristwahrung von einem Monat zum Monatsletzten gekuendigt werden.
Proposed translations
27 mins
Selected
... cu un concediu de o luna de la finele lunii (anterioare)...
Fristwährung - concediu (perioada in prealabila in care trebuie notificata incetarea/rezilierea unui contract)
Salutari de la Sighisoara
Salutari de la Sighisoara
4 KudoZ points awarded for this answer.
47 mins
"Contractul poate fi reziliat doar dupa un preaviz de o luna de la ultima zi a lunii precedente"
pe aici, pe undeva :)
Something went wrong...