Mar 27, 2013 20:01
11 yrs ago
36 viewers *
German term

Landratsamt

German to Romanian Law/Patents Law (general) Rhein-Neckar-Kreis Landratsamt
Intr-un ceritficat de inmatriculare partea II.
Pana la urma, cum considerati ca ar fi traducerea corecta pentru "Landratsamt" ?
Pentru ca am vazut ca exista discutii pe tema asta, plus ca nici eu nu am incredere in "pretorie" precum spune dictionarul Academiei Romane.
Proposed translations (Romanian)
5 Prefectură

Discussion

Bernd Müller (X) Mar 28, 2013:
Landrat v. Duden, Wikipedia-DE- online! mai multe semnificaţii!

Proposed translations

9 hrs
Selected

Prefectură

Atenţie!
Discuţiile existau în legătură cu termenul- strict juridic, şi căruia nu-i corespunde nicio persoană/ sediu etc.- de "instituţia prefectului"!

La Landratsamt, e clară treaba pt. RFG; pt. Austria, Elveţia, Belgia (germană) etc.- poate/ probabil chiar că sunt alte trad.
v.: Variantenwörterbuch des Deutschen, ÖBV etc.!
Note from asker:
Bun! Asa am tradus si eu mereu.. dar intrebam caci poate exista o alta varianta mult mai des folosita. Insa se pare ca nu.. multumesc!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search