Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
abstellen
Romanian translation:
a se orienta dupa / a se baza pe / a tine cont de ceva
Added to glossary by
Cristina Anghel
Nov 21, 2004 20:10
19 yrs ago
German term
abstellen
German to Romanian
Law/Patents
Law (general)
Soweit im Vertrag von Kenntnis einer der Verkäufer die Rede ist, ist auf die Kenntnis abzustellen, die einer der Verkäufer oder einer mit der Geschäftsführung betraute Person tatsächlich hat oder die er/sie als ordentlicher Geschäftsmann haben müsste.
Proposed translations
(Romanian)
4 +2 | a se orienta dupa / a se baza pe / a tine cont de ceva | Susanna & Christian Popescu |
4 | a aplica | ueber |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
a se orienta dupa / a se baza pe / a tine cont de ceva
in masura/în cazul in care/daca in contract se face referire la/se mentioneaza cunostintele/informatiile unuia dintre vanzatori, e necesar sa se tina cont de informatiile respectivului vanzator - sau de cele ale uneia dintre persoanele care cunosc conducerea - ori de informatiile pe care ar trebui sa le detina in calitate de bun om de afaceri.
Asa cumva. Imi lipseste contextul mai larg.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-11-21 21:26:08 (GMT)
--------------------------------------------------
o incercare putin mai... \"talmacita\" :-) :
Daca in contract se face referire la cunostintele unuia dintre vanzatori, trebuie sa se tina cont de acestea (ori, poate, de cele ale unei persoane familiarizate cu conducerea) sau, in orice caz, de cele pe care ar trebui sa le aiba ca bun comerciant.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-11-21 22:15:29 (GMT)
--------------------------------------------------
a.b|stel|len <sw. V.; hat>:
1. (etw., was jmd. trägt, in der Hand hält) niedersetzen, an einen sich gerade anbietenden Platz stellen:
einen Korb, ein Tablett a.; er stellte seinen Koffer neben sich, auf dem Bürgersteig ab.
2.
a) (etw., was nicht [mehr] benutzt wird) an einen sonst nicht genutzten Ort stellen:
die alten Möbel in der Dachkammer a.;
b) vorübergehend an einem geeigneten Platz unterbringen, hinstellen:
das Fahrrad an der Wand, das Auto im Hof a.
3. abrücken, weiter entfernt stellen:
wir müssen den Schrank ein wenig von der Wand a.
4.
a) das Fließen, Strömen o. Ä. von etw. unterbrechen:
das Wasser, das Gas a.;
b) (die Vorrichtung, die Maschine o. Ä., mit der etw. betrieben wird) außer Betrieb setzen:
das Radio, den Motor, die Heizung, die Klingel a.; den Haupthahn a. (zudrehen).
5. unterbinden, beheben:
eine Unsitte, Missstände a.
6. abkommandieren, beordern:
einen Häftling [für Außenarbeiten] a.
7.
a) auf etw. gründen; nach etw. ausrichten, einstellen:
die Produktion auf den Publikumsgeschmack a.;
b) sich auf etw. beziehen, auf etw. Rücksicht nehmen, einer Sache Rechnung tragen:
er hatte bereits auf diesen Einwand abgestellt.
8. (Sport) einen Spieler für Spiele außerhalb der Vereinsmannschaft zur Verfügung stellen:
einen Spieler a.
Quelle: DUDEN - Deutsches Universalwörterbuch
Asa cumva. Imi lipseste contextul mai larg.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-11-21 21:26:08 (GMT)
--------------------------------------------------
o incercare putin mai... \"talmacita\" :-) :
Daca in contract se face referire la cunostintele unuia dintre vanzatori, trebuie sa se tina cont de acestea (ori, poate, de cele ale unei persoane familiarizate cu conducerea) sau, in orice caz, de cele pe care ar trebui sa le aiba ca bun comerciant.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-11-21 22:15:29 (GMT)
--------------------------------------------------
a.b|stel|len <sw. V.; hat>:
1. (etw., was jmd. trägt, in der Hand hält) niedersetzen, an einen sich gerade anbietenden Platz stellen:
einen Korb, ein Tablett a.; er stellte seinen Koffer neben sich, auf dem Bürgersteig ab.
2.
a) (etw., was nicht [mehr] benutzt wird) an einen sonst nicht genutzten Ort stellen:
die alten Möbel in der Dachkammer a.;
b) vorübergehend an einem geeigneten Platz unterbringen, hinstellen:
das Fahrrad an der Wand, das Auto im Hof a.
3. abrücken, weiter entfernt stellen:
wir müssen den Schrank ein wenig von der Wand a.
4.
a) das Fließen, Strömen o. Ä. von etw. unterbrechen:
das Wasser, das Gas a.;
b) (die Vorrichtung, die Maschine o. Ä., mit der etw. betrieben wird) außer Betrieb setzen:
das Radio, den Motor, die Heizung, die Klingel a.; den Haupthahn a. (zudrehen).
5. unterbinden, beheben:
eine Unsitte, Missstände a.
6. abkommandieren, beordern:
einen Häftling [für Außenarbeiten] a.
7.
a) auf etw. gründen; nach etw. ausrichten, einstellen:
die Produktion auf den Publikumsgeschmack a.;
b) sich auf etw. beziehen, auf etw. Rücksicht nehmen, einer Sache Rechnung tragen:
er hatte bereits auf diesen Einwand abgestellt.
8. (Sport) einen Spieler für Spiele außerhalb der Vereinsmannschaft zur Verfügung stellen:
einen Spieler a.
Quelle: DUDEN - Deutsches Universalwörterbuch
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Multumesc frumos."
3 days 14 hrs
a aplica
Intr-o lege se poate "aplica" ceva, in cazul in care altceva corespunde...
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 15 hrs 8 mins (2004-11-25 11:18:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Nu stiu cat de clar e ceea ce am scris..:-)
----------
Soweit im Vertrag von Kenntnis einer der Verkäufer die Rede ist, ist auf die Kenntnis abzustellen, die einer der Verkäufer oder einer mit der Geschäftsführung betraute Person tatsächlich hat oder die er/sie als ordentlicher Geschäftsmann haben müsste.
---------
Pasajul relevant l-as traduce cam asa:
--------
In masura in care in contract se face referire la cunostintele unui vanzator, se aplica acele cunostinte, pe care vanzatorul le are in fapt sau care pot fi presupuse a le avea ca om de afaceri.
--------
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 15 hrs 8 mins (2004-11-25 11:18:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Nu stiu cat de clar e ceea ce am scris..:-)
----------
Soweit im Vertrag von Kenntnis einer der Verkäufer die Rede ist, ist auf die Kenntnis abzustellen, die einer der Verkäufer oder einer mit der Geschäftsführung betraute Person tatsächlich hat oder die er/sie als ordentlicher Geschäftsmann haben müsste.
---------
Pasajul relevant l-as traduce cam asa:
--------
In masura in care in contract se face referire la cunostintele unui vanzator, se aplica acele cunostinte, pe care vanzatorul le are in fapt sau care pot fi presupuse a le avea ca om de afaceri.
--------
Discussion
2.Credeti ca este vorba de "a tine cont"? Nu am mai intalnit formularea aceasta. E posibil sa confundati cu "abstimmen"? Help!