Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
elusione del giudicato
Portuguese translation:
ofensa à coisa julgada (ver exemplo)
Added to glossary by
daugusto
Aug 29, 2017 00:51
6 yrs ago
2 viewers *
Italian term
elusione del giudicato
Italian to Portuguese
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
atto di accordo bonario
"rissarcimento di tutti di danni: quello da annullamento del decreto di esproprio; quello da *elusione del giudicato* e previo pagamento delle spese"...
"Elusione o violazione del giudicato da parte della P.A.: e´ violazione del giudicato ***quando il nuovo atto emanato dall’amministrazione riproduce i medesimi vizi già censurati ovvero si pone in contrasto con precise e puntuali prescrizioni provenienti dalla precedente statuizione del giudice***, mentre si configur ***l’elusione del giudicato laddove l’amministrazione, pur formalmente provvedendo a dare esecuzione al giudicato, tende sostanzialmente a raggirarlo in modo da pervenire surrettiziamente allo stesso esito, oggetto del recedente annullamento"
Grazie, amici
Sembra di essere un sbaglio dal giudice, o dalla amministrazione locale...sinceramente non ho mai veduto questo in portoghese...
"Elusione o violazione del giudicato da parte della P.A.: e´ violazione del giudicato ***quando il nuovo atto emanato dall’amministrazione riproduce i medesimi vizi già censurati ovvero si pone in contrasto con precise e puntuali prescrizioni provenienti dalla precedente statuizione del giudice***, mentre si configur ***l’elusione del giudicato laddove l’amministrazione, pur formalmente provvedendo a dare esecuzione al giudicato, tende sostanzialmente a raggirarlo in modo da pervenire surrettiziamente allo stesso esito, oggetto del recedente annullamento"
Grazie, amici
Sembra di essere un sbaglio dal giudice, o dalla amministrazione locale...sinceramente non ho mai veduto questo in portoghese...
Proposed translations
(Portuguese)
1 | evasão do/a julgado/decisão judicial | Paulo Marcon |
Proposed translations
2 days 15 hrs
Selected
evasão do/a julgado/decisão judicial
Somente para dar a ideia. Não sei se há algum termo técnico específico em PT.
De evadir - "esquivar(-se) a dizer e/ou realizar (algo)" (Houais).
O "julgado" = a coisa julgada, a decisão judicial.
Intuitivamente, se entendi o conceito, é "driblar", passar ap largo do que foi decidido no julgamento, para deixar tudo como estava antes.
De evadir - "esquivar(-se) a dizer e/ou realizar (algo)" (Houais).
O "julgado" = a coisa julgada, a decisão judicial.
Intuitivamente, se entendi o conceito, é "driblar", passar ap largo do que foi decidido no julgamento, para deixar tudo como estava antes.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion