Glossary entry

italiano term or phrase:

(non) si sono attivati periodi di cassa dentro la cassa straordinaria

português translation:

(não) foram exercidos períodos de provisão dentro da provisão extraordinaria

Added to glossary by Diana Salama
Jul 18, 2007 22:07
16 yrs ago
italiano term

si sono attivati periodi di cassa dentro la cassa straordinaria

italiano para português Adm./Finanças Finanças (geral) gestão de produção
Contexto:
In più, a differenza di quanto accadeva in passato non si sono attivati periodi di cassa dentro la cassa straordinaria: “Anzi, in alcuni casi si è modificato l’orario e si lavora anche al sabato, perché ci sono settori dove non si riesce a mantenere il ritmo del montaggio, creando, così, dei colli di bottiglia”.

Traduzi:
Além disso, contrariamente àquilo que acontecia no passado, não foram ativados os períodos de caixa na caixa extraordinaria: “Aliás, em alguns casos modificou-se o horário e se trabalha também de sábado, porque há setores onde não se consegue manter o ritmo da montagem, criando, assim, gargalos.

Como traduzir este trecho?
Não seria melhor também substituir 'gargalos' por 'pontos de estrangulamento'?
Agradeço toda ajuda.

Proposed translations

3 horas
Selected

(não) foram exercidos períodos de provisão dentro da provisão extraordinaria

Sua tradução está boa, mas eu sugeriria , ao invés de aliás, pelo contrário. Quanto a gargalos e pontos de estrangulamento, é indiferente.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada, Luiz e Gina, ajudaram mesmo! Bem apropriada a sugestão da mudança de 'aliás' por 'pelo contrário': passei por cima sem me dar conta Adotei 'pontos de estrangulamento' mesmo que é uma expressão de uso mais freqüente, aqui pelo menos. "
11 horas

se ativaram períodos de caixa dentro da caixa extraordinária

Eu traduziria assim:
Além disso, contrariamente àquilo que acontecia no passado, não se ativaram períodos de caixa dentro da caixa extraordinaria: “Pelo contrário, em alguns casos alterou-se o horário e se trabalha também de sábado, porque há setores onde não se consegue manter o ritmo da montagem, criando, assim, pontos de estrangulamento/pontos de acumulação.

eu não usaria gargalos porque acho que é mais claro pontos de estrangulamento ou de acumulação.

Espero ter ajudado, bom trabalho!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search