Glossary entry

Italian term or phrase:

inserti e sbordi

Portuguese translation:

insertos e rebordos

Added to glossary by ANDERSON ARCANJO
Oct 11, 2005 19:17
18 yrs ago
Italian term

inserti e sbordi

Italian to Portuguese Other Manufacturing Cal�ado esportivo (t�nis)
São partes de um tênis. A descrição diz:
Gli inserti e gli sbordi della suola sono piuttosto visibili e aiutano a creare un'immagine molto aggressiva.

Proposed translations

1 hr
Selected

inserções e rebordos

Credo essere così...facile.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Estou substituindo inserções por "insertos", que descobri ser o termo corrente na área calçadista. Muito obrigado aos que apresentaram sugestões."
+1
17 hrs

embutidos e rebordos

Os embutidos e os rebordos da sola são mais visívies e ajudam a criar um imagem mais agressiva.

Peer comment(s):

agree luizdoria
6 hrs
Something went wrong...
3 hrs

inseridos e desbordados

No italiano o participio usado no texto corresponde à forma breve do participio de inserir em português; em português o participio longo é mais adequado para coisas; o s de sbordi corresponde ao prefixo des em português. Na tradução não se pode ir muito além disso, mesmo considerando-se que bordo significa margem e associado ao prefixo leva a imaginar-se a água transbordando e não o simples "sair para fora" [fuoriuscire] que é a imagem suficiente para as modificações do par de tenis. A proposta de tradução ora feita não considera as possiveis variações de sentido das mesmas palavras em um contexto mais amplo.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs 50 mins (2005-10-12 19:08:40 GMT)
--------------------------------------------------

Aceitáveis as traduções dos colegas. Também já havia cogitado delas. Optara entretanto pelo menos usado desbordados, por que o prefixo "s" inicial no italiano corresponde as mais das vezes ao prefixo "des" português. Para "rebôrdo" oferece o Dizionario completo portoghese -italiano de Vincenzo Spinelli e Mario Casasanta a palavra "risvolto".Já o Houaiss dá para rebordo o significado de "borda voltada para fora". Admissivel e por razões utilitárias até preferivel a sugestão dos colegas.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search