Glossary entry

Italian term or phrase:

appassimento

Portuguese translation:

evaporação do solvente

Added to glossary by Mariana Carmo
Nov 21, 2019 16:45
4 yrs ago
Italian term

appassimento

Italian to Portuguese Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Cabina de pintura
per effettuare la fase di verniciatura / appassimento e uno per la fase di essiccazione

Dopo la fase di verniciatura e prima di quella di essiccazione c’è una fase, detta di appassimento

Proposed translations

1 day 8 hrs
Selected

evaporação do solvente

Pelo que andei vendo na internet, pelo menos no Brasil é mais comum usar-se a expressão em inglês, "flash off". Quando traduzida, aparece como "evaporação do solvente" ou "pré-cura". É uma fase inicial de secagem da tinta, antes da secagem em estufa, sob aqwuecimento, esta sim a cura propriamente dita.

https://static.weg.net/medias/downloadcenter/h6e/h8b/Apostil...

http://blog.novaverta.it/2011/05/la-fase-di-flash-off-nel-ci...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
28 mins

secagem

Em viticultura, corresponde a um método de produção que passa pela secagem das uvas, espero que no seu domínio signifique o mesmo...
Note from asker:
Não é aplicável, neste contexto há as fases de pintura, "appassimento" e secagem, logo tenho de diferenciar. Obrigada na mesma!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search