Glossary entry (derived from question below)
português term or phrase:
órgãos competentes
inglês translation:
competent authority/
Added to glossary by
Joon Oh
Sep 30, 2006 15:06
17 yrs ago
31 viewers *
português term
órgãos competentes
português para inglês
Outra
Governo/política
Meio-Ambiente
Por favor eu preciso de ajuda para verter o termo acima para o inglês. O contexto é:
"Todas elas são licenciadas pelos órgãos competentes do estado..."
"Todas elas são licenciadas pelos órgãos competentes do estado..."
Proposed translations
(inglês)
Proposed translations
+1
1 hora
Selected
competent authority/
" Export Oriented Unit" means an industrial unit set up for the purpose of exporting its produce as defined in the Import/ Export policy of the Government of India, from time to time, and duly approved /registered as such by the competent authority. "
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-09-30 17:20:31 GMT)
--------------------------------------------------
also responsible government (state) departments
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-09-30 17:20:31 GMT)
--------------------------------------------------
also responsible government (state) departments
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Eu agradeço a todas as valiosas contribuições que foram colocadas aqui. Como disse a Donna, todas são válidas, mas eu optei por aquela que me pareceu mais adequada a todo o contexto do material que estou traduzindo.
Muito obrigada a todos, mais uma vez."
+3
2 minutos
Government departments responsible ....
My interpretation. Hope it helps, Christina.
+4
27 minutos
the relevant state authorities
isso ganha quase 25000 hits no google...
Peer comment(s):
agree |
Clauwolf
42 minutos
|
agree |
Denise Miranda
1 hora
|
agree |
María Leonor Acevedo-Miranda
2 horas
|
agree |
Norbert Hermann
17 horas
|
+3
8 minutos
português term (edited):
pelos órgãos competentes do estado
by the corresponding government agencies
Uma opcão que pode funcionar no contexto.
Veja referencias.
Boa sorte.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-09-30 17:07:53 GMT)
--------------------------------------------------
In the US, government bodies that have oversight over particular matters are generally referred to as "agencies" rather than "departments".
Veja referencias.
Boa sorte.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-09-30 17:07:53 GMT)
--------------------------------------------------
In the US, government bodies that have oversight over particular matters are generally referred to as "agencies" rather than "departments".
Peer comment(s):
agree |
Patricia Fierro, M. Sc.
4 minutos
|
Thank you, Patricia.
|
|
agree |
Donatella Talpo
: governement bodies
18 minutos
|
Thank you, Talpo.
|
|
agree |
Flavia Martins dos Santos
: agree
35 minutos
|
Obrigado, Flavia.
|
+2
7 horas
by the appropriate government agencies / offices
this term is hard to translate - "orgao" and even the cognate "competent" is a suitable adjective. None of the answers suggested so far are wrong, but this is what I usually use. I almost always use agencies, but "offices" could be better in some cases.
Peer comment(s):
agree |
Muriel Vasconcellos
: I agree with everything you say!
3 horas
|
agree |
Norbert Hermann
9 horas
|
Something went wrong...