Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
autuada, notificada citada intimada ou condenada
English translation:
(to be) charged, notified, summoned, intimated or convicted
Added to glossary by
Laerte da Silva
Jun 7, 2005 10:43
18 yrs ago
15 viewers *
Portuguese term
autuada, notificada citada intimada ou condenada
Portuguese to English
Tech/Engineering
Law: Contract(s)
phrase in a contract
Proposed translations
(English)
4 +3 | (to be) charged, notified, summoned, intimated or condemned | Adriana Portas |
5 +1 | assessed, notified, served process, summonsed or convicted | Jorge Rodrigues |
Proposed translations
+3
10 mins
Selected
(to be) charged, notified, summoned, intimated or condemned
:o)
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-06-07 10:55:26 GMT)
--------------------------------------------------
Maybe \"sentenced\", instead of \"condemned\"
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-06-07 10:55:26 GMT)
--------------------------------------------------
Maybe \"sentenced\", instead of \"condemned\"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks!:D"
+1
16 mins
assessed, notified, served process, summonsed or convicted
autuada = assessed.
notificada = notified.
citada = to be served process.
intimada = summonsed.
condenada = convicted.
notificada = notified.
citada = to be served process.
intimada = summonsed.
condenada = convicted.
Something went wrong...