Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
álea extraordinária
English translation:
extraordinary risk
Added to glossary by
Ward Whittaker
Mar 23, 2017 12:46
7 yrs ago
4 viewers *
Portuguese term
álea extraordinária
Portuguese to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Part of a contract
......consequências não podem ser imputadas à contratada, já que repousam na denominada “álea extraordinária” do contrato.
I know this is to do with financial risk, Is there a specific term. This does not appear to be a Clause in the contract but rather a definition understood to be implicit.
I know this is to do with financial risk, Is there a specific term. This does not appear to be a Clause in the contract but rather a definition understood to be implicit.
Proposed translations
(English)
4 | extraordinary risk | Gilmar Fernandes |
4 | special indent | Katarina Peters |
3 | abnormal risk | Matheus Chaud |
Proposed translations
1 hr
Selected
extraordinary risk
I agree that "álea" should be translated as risk. However, the literal translation for "extraordinária" is widely used in EN legalese texts as one can see here:
https://www.google.com.br/webhp?sourceid=chrome-instant&rlz=...
https://dictionary.thelaw.com/extraordinary-risk/
More risk than is usually necessary for a particular action or activity.
https://pt.wikipedia.org/wiki/Álea
https://www.google.com.br/webhp?sourceid=chrome-instant&rlz=...
https://dictionary.thelaw.com/extraordinary-risk/
More risk than is usually necessary for a particular action or activity.
https://pt.wikipedia.org/wiki/Álea
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins
Portuguese term (edited):
álea extraordinária
abnormal risk
álea = risk:
http://www.proz.com/kudoz/portuguese_to_english/law_general/...
Já o extraordinária, creio que "abnormal" funcione, mas talvez os colegas tenham alguma ideia melhor.
https://www.google.com.br/search?q=abnormal risk clause&ie=u...
http://www.proz.com/kudoz/portuguese_to_english/law_general/...
Já o extraordinária, creio que "abnormal" funcione, mas talvez os colegas tenham alguma ideia melhor.
https://www.google.com.br/search?q=abnormal risk clause&ie=u...
30 mins
special indent
a sub-article in a contract
Something went wrong...