Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
depositário
English translation:
trustee; depositary; bailee
Added to glossary by
Michael Powers (PhD)
Jan 7, 2009 02:36
15 yrs ago
26 viewers *
Portuguese term
depositário
Portuguese to English
Other
Law: Taxation & Customs
comércio exterior
Às dez horas do dia 17 de dezembro de 2008, na presença do Sr. XXXX, CPF XXXX, representante da INFRAERO, depositária; do Sr. XXX, CPF XXX, representante da XXXX, transportador aéreo; do Sr. XXXX, CPF XXXX, despachante aduaneiro, representante do importador; do Sr. XXXX, CPF XXXX, representante da empresa importadora XXXX; do Sr. XXX, representante do agente de cargas;
neste caso, depositário seria "bailee" ou há outro termo específico para a área?
neste caso, depositário seria "bailee" ou há outro termo específico para a área?
Proposed translations
(English)
4 +4 | trustee; depositary; bailee | Michael Powers (PhD) |
4 | nominee | Elisa Bracciali |
Change log
Jan 9, 2009 12:44: Michael Powers (PhD) Created KOG entry
Proposed translations
+4
17 mins
Selected
trustee; depositary; bailee
Noronha. Dicionário jurídico.
As tres seleç!oes existem no dicionário jurídico escrito por Noronha. Mas pessoalmente gosto mais nexte contexto de "trustee". Acho que capta melhor o sentido.
Mike :)
--------------------------------------------------
Note added at 2 days10 hrs (2009-01-09 12:44:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
My pleasure, Carmen - Mike :)
As tres seleç!oes existem no dicionário jurídico escrito por Noronha. Mas pessoalmente gosto mais nexte contexto de "trustee". Acho que capta melhor o sentido.
Mike :)
--------------------------------------------------
Note added at 2 days10 hrs (2009-01-09 12:44:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
My pleasure, Carmen - Mike :)
Peer comment(s):
agree |
Maria José Tavares (X)
6 hrs
|
Thank you, Maria José - Mike :)
|
|
agree |
Maria C Dias
8 hrs
|
Thank you, Maria - Mike :)
|
|
agree |
rhandler
10 hrs
|
agree |
Adrian MM. (X)
: with bailee from the asker's explanation. (Escrow may, in the US, have more the implication of land registration than documentary holding, as in the UK.)
11 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you Michael!"
4 mins
nominee
This usually refers to a legal entity which holds shares on behalf of others.
it is a normal practice where investments are being managed by a professional for client(e.g.by a unit trust).It can be a method of concealing the beneficial owner if he does not wish his identity to be obvious;
it is a normal practice where investments are being managed by a professional for client(e.g.by a unit trust).It can be a method of concealing the beneficial owner if he does not wish his identity to be obvious;
Discussion
According to your explanation, Tom, the best term is bailee, isn't it?
Thank you for your help.. :)