Glossary entry

Serbian term or phrase:

salaš

English translation:

“salaš”; isolated farm

Added to glossary by Bogdan Petrovic
Oct 3, 2016 05:27
7 yrs ago
11 viewers *
Serbian term

salaš

Serbian to English Other Tourism & Travel
Kamping odmorišta se najčešće otvaraju u ruralnim seoskim sredinama u okviru poljoprivrednih gazdinstava i seoskih domaćinstava (farme, salaši, etno-domaćinstva…), te u okviru zaštićenih prirodnih područja (Nacionalni park, Park prirode, Predeo izuzetnih odlika, Opšti i Specijalni rezervat prirode, Spomenik prirode, Zaštićeno stanište);

Očigledno je da nije "farm".

Proposed translations

+3
24 mins
Selected

“salaš”; isolated farm

http://www.serbiandream.com/2014-06-02-19-43-23/2014-06-02-1...
Salash
According to the famous Serbian linguists, Milan Vujaklija, the word “salaš” is of Hungarian origin and it is a field with all the economic farm buildings, livestock and tools for agronomy. The Salaš is a complex, consisting of smaller fenced area and a large farmland. Outside the court there was a garden, where vegetables, fruits, and sometimes a vineyard were grown.

http://www.visitserbia.org/english/blog/3217-salas_in_vojvod...

Salas in Vojvodina:
Solitary Vojvodinian farms, called salas in Serbian, are scattered throughout the Pannonian plain and offer the possibility of enjoying the old-fashioned, traditional way of life.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2016-10-03 05:55:53 GMT)
--------------------------------------------------

salaš (mađ. szallas) poljsko imanje sa potrebnim zgradama, stokom i spravama za racionalno obrađivanje (u Vojvodini i Mađarskoj).
Milan Vujaklija, Leksikon stranih reči i izraza

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2016-10-03 15:11:17 GMT)
--------------------------------------------------

Nije ni "farm", ni "ranch"... http://www.fooddialogues.com/foodsource/farm-size-and-owners...

ni "grange" http://www.whatdoesthatmean.com/dictionary/G/grange.html
Peer comment(s):

agree zoe1 : I jedan i drugi naziv u zagradama, a moguće je i objašnjenje u fus noti znašenja salaš.
2 hrs
Hvala zoe! Linkovi koje sam navela nisu preterano reprezentativni ali zaista mislim da je salaš neprevodiv (kao gulaš, perkelt i paprikaš :)
agree Daryo
8 hrs
Hvala!
agree Daniela Slankamenac : I kao čarda ;-) http://www.proz.com/kudoz/serbian_to_english/tourism_travel/... Originalan naziv, objašnjenje u zagradi.
16 hrs
Da! Otišla sam u pravcu nekih drugačijih paprikaša pa nisam mogla da se setim šta je bilo u pitanju :D Hvala Daniela!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala!"
1 hr

grange

grange = an outlying farm

--------------------------------------------------
Note added at 2 uren (2016-10-03 07:53:21 GMT)
--------------------------------------------------

sàlāš m 〈G saláša〉
reg. seosko imanje s gospodarskim zgradama udaljeno od grada, usp. majur

grange (greɪndʒ)

n.
1. a farm, with its nearby buildings.
http://www.thefreedictionary.com/grange
Peer comment(s):

neutral Daryo : more or less correct, but for this ST using a "local term" sounds far better !
6 hrs
Something went wrong...
4 hrs

salash farm

ovako bih ja to riješila. na nekim referencama je tako i prevedeno
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search