Glossary entry

Spanish term or phrase:

(PR banking) Anejo

English translation:

(PR Tax declaration) Schedule

Added to glossary by Adrian MM.
Jun 11, 2020 22:17
3 yrs ago
35 viewers *
Spanish term

anejos

Spanish to English Bus/Financial Accounting Bank statement (Puerto Rico)
This appears as an item under "Resumen de la cuenta" from the bank Oriental in PR. I am not failing to find the meaning in banking lingo, and am not convinced that it's a variant of anexos in this context. It's says "0" after "Anejos". The items in this section are in this order:

Números de Depósitos
Depósitos
Número de Retiros
Retiros
Anejos
Change log

Jun 14, 2020 11:48: Adrian MM. Created KOG entry

Discussion

Ramon Armora Jun 14, 2020:
Hello everyone,

I understand what @Phil and @AllegroTrans are saying about the etiquette on this platform, the idea is to add a new term and not one already used by somebody.
I made a mistake when I wrote "attach", that is a verb and has nothing to do with anything here, it makes no sense, but that should be obvious, I think... when I give more than one answer is to shed some light on how to translate the term, giving @Seth the option to pick one that he likes but at the end of the day they will all be pretty similar.

And no, attach is not a noun @Steven.

I think we all know how this works and the idea is to help each other.
Luis M. Sosa Jun 12, 2020:
anejo = anexo https://dle.rae.es/anejo?m=form

"1. adj. Unido o agregado a alguien o algo; con dependencia, proximidad y estrecha relación respecto a él o a ella. U. t. c. s."
@Seth If there is a '0' next to anejos, my mind immediately jumps to the number of attachments, i.e., perhaps referring to a month's banking movements listed on some attached pages or something to that effect.

But if you're not convinced about that, then I can only think of "ancillary" items besides the ones already listed. However, I'm not too convinced of that either, especially if there's a '0' next to it.

Proposed translations

+1
22 hrs
Spanish term (edited): (PR) Anejo/s
Selected

(PR Taxpayer withholding) Schedule/s

With ref. to Michael GG's point of ancillary items, 'ancillaries' also occur(r)ed to me as 'ancillary charges' (cf. 'samt Anhang' > together with interest and *extras*, in Austrian German court claims). Here, though, there seems to be a Puerto Rican duty on a taxpayer (or dodger, as the case may be) to declare 'questionable withrawals'.

--------------------------------------------------
Note added at 22 heures (2020-06-12 20:57:39 GMT)
--------------------------------------------------

....to declare 'questionable withdrawals' (for Schedular tax-withheld transfers abroad).
Example sentence:

Si elcontribuyente es una corporación, anote la ganancia en el Anejo D Corporación,Parte I si es propiedad poseída por un período no mayor a un año, o en la Parte II si es propiedad poseída por un período mayor de un año.

If the tax payer is a corporation,enter the gain on Schedule D Corporation, Part I if it is property held for a periodno longer than one year, or in Part II if it is property held for a period longer t

Note from asker:
Makes a lot of sense, thanks!
Peer comment(s):

agree Michael Grabczan-Grabowski : I agree with schedule, but not really with taxpayer withholding, as a bank wouldn't normally be involved with that (unless it's a custodian of dividend payouts, but we're possibly dealing with a standard bank statement here). // OK, I see what you mean.
3 hrs
Thx. Agree with dividend payouts. However, this is Puerto Rico and the PR Govt. website example sentences clearly refer to a corporate drawing of a deposit.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
6 mins

annex/supplement/attach

Posiblemente se refiere a anexos al resumen de la cuenta,

Este es un ejemplo de como utilizarlo:

Este Contrato de Cuentas de Depósito Comerciales (el “Contrato”) es entre Banco Popular de Puerto Rico (el “Banco”) y el titular (“Usted”) de la cuenta de depósito comercial que se identifica en el Anejo de Apertura de Cuenta ("Anejo al Contrato") de este Contrato (la “Cuenta”).

Definición
Anejo:

1. adj. Unido o agregado a alguien o algo; con dependencia, proximidad y estrecha relación respecto a él o a ella. U. t. c. s.
3. m. Cada uno de los libros que se editan como complemento de una revista científica.

Peer comment(s):

agree Sp-EnTranslator
1 hr
thanks!
agree philgoddard : Attachment rather than attach.
2 hrs
yes!!! agree!
agree Luis M. Sosa
14 hrs
thanks!
Something went wrong...
+3
42 mins

appendices / attachments / supplements

The example describes bank statements with additions or appendices / attachments / supplements.
Peer comment(s):

neutral philgoddard : It doesn't look like you're reading people's comments on your answers, but you still don't seem to be understanding how KudoZ works. If someone has already posted a similar answer to your own, you agree with it rather than posting the same thing again.
1 hr
agree Steven Capsuto : Since the poster is in the Americas, appendices and attachments seem better than the other person's suggestions. (I've never seen "annex" or the noun "attach" [is that a noun?] used this way in North American English, though "annex" is used in Europe.)
15 hrs
neutral AllegroTrans : I agree with Phil PLEASE learn tjhe etiquette of this site
16 hrs
agree Michael Grabczan-Grabowski : @Phil and @AllegroTrans: to be fair, Lisa's suggestions are substantially different from Ramon's, and more correct, actually. It doesn't help to select "attach" as part of the answer if that's not even a noun.
1 day 46 mins
agree María Belén Antia
6 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search