Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
"En el plazo contratado, al precio convenido, con seguridad"
English translation:
on time, on budget, safely
Added to glossary by
oxygen4u
Jan 31, 2006 13:41
18 yrs ago
10 viewers *
Spanish term
"En el plazo contratado, al precio convenido, con seguridad"
Spanish to English
Art/Literary
Advertising / Public Relations
web
Mis queridos kudozianos necesito de su vena artistica para este "slogan" . No estoy inspirada. Muchas gracias por su apoyo
Proposed translations
+2
8 mins
Selected
on time, on budget, safely
Another option :)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
7 mins
According to contracted term, agreed-upon price, X security
La "X" se refiere al producto que esté promocionando. Es decir, si esta pregunta está relacionada con tu pregunta anterior (inversiones, fondos) podría ser "investment security". Pero si me decís el producto en cuestión te puedo dar una propuesta más certera con respecto a la parte de "con seguridad"
[PDF] FinancialIntermediary
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
table, where the larger the period, the higher the rate. Following are ...
Plazo contratado / Term contracted. De 0 hasta 1 año. From 0 up to 1 year ...
https://www.bmi.gob.sv/pls/portal/ url/ITEM/059C62860EC730FDE040558CE3C90196
[PDF] FinancialIntermediary
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
table, where the larger the period, the higher the rate. Following are ...
Plazo contratado / Term contracted. De 0 hasta 1 año. From 0 up to 1 year ...
https://www.bmi.gob.sv/pls/portal/ url/ITEM/059C62860EC730FDE040558CE3C90196
1 hr
Agreed upon time and price with safety in mind
Otra posibilidad
4 mins
Safely, economically, and on-time.
Not an exact transation of "al precio convenido", but it conveys the underlying idea that they won't try to rip you off.
Suerte.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days12 hrs (2006-02-04 01:51:40 GMT)
--------------------------------------------------
As *slogans* (and this is what you asked for, rather than a literal translation), it must be pointed out that none of the other choices really work.
Suerte.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days12 hrs (2006-02-04 01:51:40 GMT)
--------------------------------------------------
As *slogans* (and this is what you asked for, rather than a literal translation), it must be pointed out that none of the other choices really work.
Something went wrong...