Glossary entry

Spanish term or phrase:

asignaturas: básica de rama y básica

English translation:

core topics/unit; course/degree specific core topics/units

Added to glossary by Neil Ashby
Jan 25, 2015 16:36
9 yrs ago
28 viewers *
Spanish term

asignaturas: básica de rama y básica

Spanish to English Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Certificación académica
Grados (universidad España)

Tipos de asignaturas: obligatoria, optativa, básica de rama y básica.

- básica de rama: asignatura impartida en todos los Grados de la Rama.

- básica: asignatura específica del Grado.
Change log

Mar 9, 2015 09:34: Neil Ashby Created KOG entry

Proposed translations

17 hrs
Selected

core topics/unit; course/degree specific core topics/units

básica de rama = core topics / units: subjects taught in all core topics of the Degree (e.g. Chemistry)

básica = degree-specific core topics / units: subjects taught for a specific degree (e.g., Chemistry with Forensics and Toxicology)

The unusual thing is the names (in the Spanish source text) appear to be confused, "básica de rama: " should be "asignatura específica del Grado" y no al reves.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
22 mins

branch core and core

This is my best guess because I've never seen classes or degree programs broken out into such categories. In the US, at least, we typically talk about required, elective, and core classes within a degree program in any branch or discipline of study.



--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2015-01-25 17:06:11 GMT)
--------------------------------------------------

Maybe "Field Core" for "básica de rama" and then "Degree Core" for "básica" to distinguish better...
Something went wrong...
33 mins

base course for the specialization and base course

rama
should be referred to some specialization
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search