Glossary entry

Spanish term or phrase:

destilación fraccionada

English translation:

fractional distillation

Added to glossary by psicutrinius
Jan 27, 2008 13:14
16 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

destilación fraccionada

Spanish to English Tech/Engineering Chemistry; Chem Sci/Eng
Separación sucesiva de los líquidos de una mezcla aprovechando la diferencia entre sus puntos de ebullición.
Change log

Jan 27, 2008 13:14: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Jan 27, 2008 13:21: Michael Powers (PhD) changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering" , "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Chemistry; Chem Sci/Eng"

Jan 27, 2008 20:54: psicutrinius changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/12227">Kelhara Translations's</a> old entry - "destilación fraccionada"" to ""fractional distillation""

Discussion

Nelida Kreer Jan 27, 2008:
[continuación] en una sola operación continua. Se usa para separar componentes líquidos que difieren menos de 25ºC en el punto de ebullición.
Nelida Kreer Jan 27, 2008:
No es título, es término y definición. Véase http://www.quimicaorganica.net/laboratorios/destilacion/dest...
Destilación fraccionada.
Es una técnica que permite la realización de una serie de destilaciones sencillas en una sola operación etc etc
psicutrinius Jan 27, 2008:
Does this term appear REALLY in a letter / conversation...? or is it a wrong heading?.

Proposed translations

+8
4 mins
Selected

fractional distillation

See links below
Note from asker:
yes, it's a mistake...
Peer comment(s):

agree Michael Powers (PhD) : Yes, Marcelo that is correct and is verified in el Diccionario técnico por García Díaz, Editorial Limusa - Mike :)
2 mins
Well, Michael, I go always first to the wikipedia to check. If ut agrees with my experience, there it goes. Otherwise, further searching is needed. But it is so handy for a first check...
agree Carol Gullidge : also agree re whether this was (!) the right heading.
3 mins
Gracias, Carol
agree CarolinaGU
6 mins
Gracias, Carolina
agree K Donnelly : Agree - I was a chemist many years ago, and this is correct
10 mins
Thanks, k.
agree RichardDeegan : or even better "cracking" distillation, for oil and gas
16 mins
Not exactly, if memory serves me well. I recall "cracking" as BOTH distillation and (with a catalyst), breaking down molecules into lower chain hydrocarbons
agree Lydia De Jorge
1 hr
Gracias, Lydia
agree Victoria Porter-Burns :
2 hrs
Gracias, Victoria
agree Daniel Parra : I have worked peripherally with this field; this is correct.
4 hrs
Gracias, Daniel
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks everyone... I was afraid this was a false friend."
3 hrs

batch distillation

Sugiero ver este sitio, que es específico referido a destilación, y solo da dos modalidades de procesamiento de la destilación: continua o en batch [lotes]. Por la definición dada para la destilación fraccionada en mis notas de arriba, esta podría ser la traducción correcta, queda a juicio de la dueña de la pregunta......

http://www.distillationgroup.com/distill.htm
Processing Mode

Processing mode refers to the way in which feed and product are introduced and withdrawn from the process. Distillation occurs in two modes, continuous distillation and batch distillation.

Continuous distillation is feed is sent to the still all the time and product is drawn out at the same time. The idea in continuous distillation is that the amount going into the still and the amount leaving the still should always equal each other at any given point in time.

Batch distillation is when the amount going into the still and the amount going out of the still is not supposed to be the same all the time. The easiest example to use is like old fashioned spirit making. The distiller fills a container at the start, then heats it, as time goes by the vapors are condensed to make the alcoholic drink. When the proper quantity of overhead (drink) is made, the distiller stops the still and empties it out ready for a new batch. This is only a simple case, in industrial usage what goes on gets very complex.

Both continuous and batch distillation are very important to industry. Continuous distillation is most often used with big volume products like jet fuel, benzene, plastic monomers. Batch distillation is most often used with smaller volume products and in plants that make lots of different things and use the same still for many products (in different batches).

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-01-27 16:52:38 GMT)
--------------------------------------------------

Reconozco que no sé prácticamente nada de química, y releyendo la información del sitio veo que hay distintas técnicas entre las cuales además del stripping y del rectification, también mencionan "fractionation".
Bueno, ahora tengo mis dudas y modifico mi nivel de certeza a "medium" [3].
Peer comment(s):

neutral psicutrinius : Niki, tú misma dices en la "asker note" "...en una operación continua". Por tanto, no puede ser "batch", o sea, DIScontinua, por lotes
1 hr
Tienes toda la razón. Entretanto había logrado consultar a mi hermano, que no sabe mucho inglés pero sí es ingeniero químico, y me confirmó que no es batch. Así que "fractional" it is. Gracias por tu paciencia......
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search