Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Cuanto mayor sea su tamaño....
English translation:
The greater it is in size /The larger it is
Added to glossary by
Jenni Lukac (X)
Aug 4, 2011 18:24
12 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
Cuanto mayor sea su tamaño....
Spanish to English
Tech/Engineering
Engineering (general)
Se trata de la descripción de un observatorio y sus tres telescopios.
"Cuenta con un equipamiento de tres telescopios de imagen compuesta, con colectores de celda, para detectar la luz visible, totalmente electrónicos, de 50, 60 y 80 centímetros de diámetro, donde cuando mas grande sea su tamaño logra recoger luces más débiles logrando ver más lejos."
Obviamente está mal redactado en español, pero esto es lo que dice. Estoy atrapada en esta frase tan larga.... mi duda en sí es la frase completa "...cuando más grande sea su tamaño, logra recoger luces más débiles logrando ver más lejos."
".... the larger the telescope is, the weakest the light it can detect /the lights that can be detected, and the farther it is possible to see."
Gracias de antemano!
"Cuenta con un equipamiento de tres telescopios de imagen compuesta, con colectores de celda, para detectar la luz visible, totalmente electrónicos, de 50, 60 y 80 centímetros de diámetro, donde cuando mas grande sea su tamaño logra recoger luces más débiles logrando ver más lejos."
Obviamente está mal redactado en español, pero esto es lo que dice. Estoy atrapada en esta frase tan larga.... mi duda en sí es la frase completa "...cuando más grande sea su tamaño, logra recoger luces más débiles logrando ver más lejos."
".... the larger the telescope is, the weakest the light it can detect /the lights that can be detected, and the farther it is possible to see."
Gracias de antemano!
Proposed translations
(English)
4 +3 | The greater it is in size /The larger it is | Jenni Lukac (X) |
5 +1 | and the bigger it is | Henry Hinds |
Change log
Aug 8, 2011 13:55: Jenni Lukac (X) Created KOG entry
Proposed translations
+3
3 mins
Selected
The greater it is in size /The larger it is
But again, someone who is an expert should weigh in. Hope it helps!
Note from asker:
Thanks Jenn. En realidad la primera parte de la oración no era tanto mi duda, tanto como la combinación de tantas formas comparativas (larger / weaker / farther). Quizás formulé mal la pregunta. Gracias por tu buena disposición! |
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: Doesn't need an expert! I prefer your second suggestion.
3 mins
|
Thanks, Phil. I try to be careful not to muddy the waters!
|
|
agree |
MPGS
: 'larger' :)
3 mins
|
Thanks, MPGS. "Larger" is more economical.
|
|
agree |
franglish
: // Same to you, Jenni (ours brings rain once again). See my discussion entry.
13 mins
|
Thanks for suggesting an ending, as she didn't ask for the whole line, I didn't put it down. Have a nice weekend.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Jenny!"
+1
17 mins
and the bigger it is
donde cuanTo mas grande sea su tamaño logra recoger luces más débiles logrando ver más lejos = and the bigger it is, the easier it can enable dimmer light to be seen farther away
Ideas, no palabras.
Ideas, no palabras.
Peer comment(s):
neutral |
philgoddard
: How is this different to Jenni's answer?
3 mins
|
She says "larger" and I say "bigger", plus I provide some added value she does not. If I felt I had nothing better to contribute, I would have agreed with hers. That should clarify it.
|
|
agree |
liz askew
: Indeed.
20 mins
|
Gracias, Liz.
|
Discussion
De hecho la palabra diámetro está mencionada en el texto original, sólo que la omití para "simplicar" las cosas:
"Cuenta con un equipamiento de tres telescopios de imagen compuesta, con colectores de celda, para detectar la luz visible, totalmente electrónicos, de 50, 60 y 80 centímetros de diámetro, donde cuando mas grande sea su tamaño logra recoger luces más débiles logrando ver más lejos."
For instance: spring = ¿resorte o muelle?