Glossary entry

Spanish term or phrase:

arte de pesca fija

English translation:

fixed fishing gear

Added to glossary by Wendy Gosselin
Aug 11, 2023 22:27
9 mos ago
26 viewers *
Spanish term

arte de pesca fija

Spanish to English Other Fisheries
Testimony of a rural Indigenous fisherman in Mexico

La pesca aquí la realizamos con arte de pesca fija que son unas estructuras que producen una suerte de “tapo” para que el camarón no se nos vaya al mar, y también con atarrayas.

"fixed gear fishing" sounds sort of technical for such an artisanal process? ANy other ideas?
Proposed translations (English)
3 +6 fixed fishing gear

Discussion

Wilsonn Perez Reyes Aug 13, 2023:
Definición de "arte" según la RAE: arte
Del lat. ars, artis, y este calco del gr. τέχνη téchnē.

1. m. o f. Capacidad, habilidad para hacer algo.
2. m. o f. Manifestación de la actividad humana mediante la cual se interpreta lo real o se plasma lo imaginado con recursos plásticos, lingüísticos o sonoros.
3. m. o f. Conjunto de preceptos y reglas necesarios para hacer algo.
4. m. o f. Maña, astucia.
5. m. o f. Disposición personal de alguien. Buen, mal arte.
6. m. o f. Instrumento que sirve para pescar. U. m. en pl.
https://dle.rae.es/arte

Parece que la definición que más se ajusta es la No. 6. "instrumento que sirve para pescar".

Proposed translations

+6
24 mins
Selected

fixed fishing gear

fixed fishing gear means any fish pot, trap, weir, snare or other type of stationary gear that is used for taking fish;
https://www.lawinsider.com/dictionary/fixed-fishing-gear
Peer comment(s):

agree philgoddard : I'm just not clear what "arte" means.
3 hrs
Instrumento que sirve para pescar, en términos técnicos, https://dle.rae.es/arte
agree Chris Ellison : Yes, I always translate "arte" as "gear" in this context.
8 hrs
Así es, se trata simplemente del intrumento(s) para pescar, según la RAE.
agree slothm
15 hrs
Muchas gracias, Slothm.
agree Nicholas Boline : Static Fishing Gear could also be used. I'd say the distinction between artisanal and technical is unwarranted. Just because something isn't "high-tech" doesn't mean it doesn't require significant skill, training, and attention to execute.
18 hrs
Ojo que fijo no necesariamente significa estático. En todo caso, la traducción literal de "fijo(a)" es "fixed".
agree neilmac : You could probably use "equipment" as a synonym of gear ...
1 day 9 hrs
Es mucho más común decir "gear" que "equipment".
agree ezpz : No tenía ni idea que se les llama "artes", que bueno - https://bluscus.es/artes-de-pesca-en-la-ria-de-vigo/
1 day 12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search