Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
ciudad jonda
English translation:
city of the "cante jondo"
Added to glossary by
Jenni Lukac (X)
Jun 23, 2010 15:05
13 yrs ago
Spanish term
ciudad jonda
Spanish to English
Social Sciences
Folklore
So kill me, but no matter how much context I put here, it simply does not translate. I'll tell the story anyway.
An Andalusian city plans to hold a Jazz and Flamenco festival along the lines of fusion. For the festival, it is dubbing itself "ciudad jonda" (like at least one other city outside Andalusia that I found, but that's beside the point.) I've looked up "jondo/a" in the glossary, and the closest adjectives I've found are "profound" and "Andalusian" - the former doesn't jive and the latter seems to rub in the obvious (when you've been driving to large-scale Andalusia for hours, it's pretty evident). I've been toying with "city of the cante jondo", but the jazz gets in the way. Would be grateful for any other ideas.
An Andalusian city plans to hold a Jazz and Flamenco festival along the lines of fusion. For the festival, it is dubbing itself "ciudad jonda" (like at least one other city outside Andalusia that I found, but that's beside the point.) I've looked up "jondo/a" in the glossary, and the closest adjectives I've found are "profound" and "Andalusian" - the former doesn't jive and the latter seems to rub in the obvious (when you've been driving to large-scale Andalusia for hours, it's pretty evident). I've been toying with "city of the cante jondo", but the jazz gets in the way. Would be grateful for any other ideas.
Proposed translations
(English)
4 | city of the "cante jondo" | Jenni Lukac (X) |
3 +1 | the city where passions run deep | Bubo Coroman (X) |
4 | city of music and passion | philgoddard |
3 | City of lyrical/musical magic/charm | baligh |
3 | city of musical soul | David Ronder |
3 -2 | (tipically) andalusian town | Constantinos Faridis (X) |
Change log
Jun 25, 2010 17:45: Jenni Lukac (X) Created KOG entry
Proposed translations
7 mins
Selected
city of the "cante jondo"
Your instincts are correct.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you, everybody. I actually ended up with "city of profound song", as the next chapters introduced minstrels, trouvadors and ethnic music."
-2
2 mins
(tipically) andalusian town
hondo, o ~ jondo.
1. m. El más genuino andaluz, de profundo sentimiento.
A visit to this historical Andalucían town is a journey almost 5000 years back in time, beginning with the Bronze Age and the native Iberians. ...
www.andalucia.com/.../home.htm
1. m. El más genuino andaluz, de profundo sentimiento.
A visit to this historical Andalucían town is a journey almost 5000 years back in time, beginning with the Bronze Age and the native Iberians. ...
www.andalucia.com/.../home.htm
Peer comment(s):
disagree |
David Ronder
: Well "typically" and "Andalusian" for starters, and you're not dealing with the musical aspect, which is the point.
2 hrs
|
disagree |
Richard McDorman
: I must also disagree on the grounds of improper spelling and capitalization.
5 hrs
|
+1
16 mins
the city where passions run deep
maybe this sums up the land of Carmen, who fought for her own freedom?
Peer comment(s):
agree |
franglish
: I like it but it's not snappy enough. Maybe something like "City of musical passions" ? Or: "City of jondo passions".
9 mins
|
I love your second version, sounds so colourful! Thanks so much Franglish.
|
47 mins
City of lyrical/musical magic/charm
"Ciudad jonda" has a very deep meaning behind it I can't seem to grasp in such few words.
However, "jondo" has a magical/mysterious dimension that can't be dismissed.
Suerte
However, "jondo" has a magical/mysterious dimension that can't be dismissed.
Suerte
2 hrs
city of musical soul
Another suggestion, which I think conveys the idea in without being too specific. It can cover jazz, cante jondo, flamenco and whatever else is on the menu. If you Google "musical soul", it's applied to all sorts of people, places and types of music.
Maybe a bit darker and less clichéd (though admittedly it's a close-run thing!) than "musical passion", which suggests very touristy Flamenco to me.
Maybe a bit darker and less clichéd (though admittedly it's a close-run thing!) than "musical passion", which suggests very touristy Flamenco to me.
2 hrs
city of music and passion
I don't think Barry Manilow has the copyright on these words.
http://www.sweetfancytreat.com/2008/10/music-passion-were-al...
This is assuming it's definitely a city rather than a town.
http://www.sweetfancytreat.com/2008/10/music-passion-were-al...
This is assuming it's definitely a city rather than a town.
Discussion
I think "Jonda" here, being an adjective, does not only refer to flamenco music, but any music with spirit (duende), including Jazz or Blues. Otherwise it would say "Ciudad del Cante Jondo".
I dont know if the asker needs a literal translation or not.