Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
a la caperuza de bancada
English translation:
at the mounting plate cover
Added to glossary by
Raoul COLIN (X)
Feb 2, 2014 04:58
10 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
a la caperuza de bancada
Spanish to English
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Estoy traduciendo un documento en el que se describe cómo arrancar una bomba:
"- Llenar la bomba con fluido a bombear, p. ej. en la tubería de aspiración.
- Comprobar el nivel del aceite en la caja de engranajes **a la caperuza de bancada** y, si fuera preciso, reponer aceite hasta el borde superior del punto pintado en el indicador de nivel.
- Las bombas multifásicas pueden ser provistas del lado de impulsión con lubricación por aceite o grasa. En caso de una lubricación mediante grasa del lado de impulsión no corresponden las indicaciones acerca de la lubricación mediante aceite en el lado de impulsión.
- Cargar demasiado aceite en la caja de engranajes y/o en la caperuza de bancada dará lugar a un recalentamiento inadmisible."
He encontrado que bancada de una bomba es "base plate" y que caperuza puede ser "hood", pero no estoy segura. Por otra parte, no entiendo el uso de "a" aquí. ¿No debería decir "o"?
Muchas gracias por adelantado por su ayuda
"- Llenar la bomba con fluido a bombear, p. ej. en la tubería de aspiración.
- Comprobar el nivel del aceite en la caja de engranajes **a la caperuza de bancada** y, si fuera preciso, reponer aceite hasta el borde superior del punto pintado en el indicador de nivel.
- Las bombas multifásicas pueden ser provistas del lado de impulsión con lubricación por aceite o grasa. En caso de una lubricación mediante grasa del lado de impulsión no corresponden las indicaciones acerca de la lubricación mediante aceite en el lado de impulsión.
- Cargar demasiado aceite en la caja de engranajes y/o en la caperuza de bancada dará lugar a un recalentamiento inadmisible."
He encontrado que bancada de una bomba es "base plate" y que caperuza puede ser "hood", pero no estoy segura. Por otra parte, no entiendo el uso de "a" aquí. ¿No debería decir "o"?
Muchas gracias por adelantado por su ayuda
Proposed translations
(English)
3 | situated / located at the baseplate /mounting plate cover | Raoul COLIN (X) |
1 | baseplate cap | jldomingo |
Change log
Mar 30, 2014 09:33: Raoul COLIN (X) Created KOG entry
Proposed translations
4 hrs
Selected
situated / located at the baseplate /mounting plate cover
for caperuza I have found it more used as a cover or a cap
That sounds like a small opening at the baseplate hidden behind a cover or cap
That sounds like a small opening at the baseplate hidden behind a cover or cap
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
17 hrs
baseplate cap
Found a Italian manufacturer of rubber fittings that has something vaguely related in its catalog.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2014-02-02 22:32:23 GMT)
--------------------------------------------------
Perhaps the preposition should be hasta instead of a in the original, but that source text has its fair share of syntax errors.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2014-02-02 22:32:23 GMT)
--------------------------------------------------
Perhaps the preposition should be hasta instead of a in the original, but that source text has its fair share of syntax errors.
Example sentence:
En el sector de las bombas sumergidas, Barbieri se ha especializado en el diseño y producción de las membranas de separación y caperuzas de separación entre agua y glicol o aceite.
In the submerged pumps sector, Barbieri specialises in the design and manufacture of separator membranes and separator caps for water, glycol and oil.
Reference:
Discussion
A pic of that pump would be extremely useful.