Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
al solo riesgo del
English translation:
(see below)
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-04-14 22:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Apr 11, 2010 16:55
14 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
al solo riesgo del
Spanish to English
Bus/Financial
Media / Multimedia
Tender to televise footba
Take from guidelines for submitting bids to televise football matches (Argentina).
The full sentence is:
"La cesion se ortorga con exclusividad y al solo riesgo del adjudicario en los terminos del presente pliego. "
So far I have:
""The transfer will be awarded exclusively and is the sole risk of the awardee under the terms of this documentation."
The full sentence is:
"La cesion se ortorga con exclusividad y al solo riesgo del adjudicario en los terminos del presente pliego. "
So far I have:
""The transfer will be awarded exclusively and is the sole risk of the awardee under the terms of this documentation."
Proposed translations
(English)
3 +4 | (see below) | Robert Forstag |
4 +1 | at the successful bidder's own risk | claudia16 (X) |
Proposed translations
+4
12 mins
Selected
(see below)
The rights are to be granted exclusively, and risks are to be assumed solely by the party to which said rights are awarded, under the terms of the present document.
A bit stuffy, but such is the language of these kinds of documents.
Suerte.
A bit stuffy, but such is the language of these kinds of documents.
Suerte.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I agree with Richard.
Thank you"
+1
10 hrs
at the successful bidder's own risk
is the most common way of expressing this
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: I prefer this concise, plain-English solution.
1 hr
|
thank you philgoddard
|
Something went wrong...