Glossary entry

español term or phrase:

agitarse

inglés translation:

getting out of breath/breathing heavily

Added to glossary by Heather Chinchilla
Sep 18, 2006 14:32
17 yrs ago
4 viewers *
español term

agitarse

español al inglés Otros Medicina: Salud Fitness / US English / Lat Am Spanish
Document about physical activity and weight loss. I am doing a back translation for the client Sp to Eng, so I know what they want it to say, but I'm not sure it does. Could you please tell me what you understand "agitarse" to mean in the following sentences? Thank you!

¿Dice: “me muero de ganas por hacer ejercicio” o le disgusta la idea de transpirar o agitarse?

Actividad física no significa agitarse o afiliarse a un gimnasio.

Se siente fatigado, cansado, fácilmente agitado y rígido.

Mucha gente cree que si no se agita o no suda no está haciendo ejercicio.

Proposed translations

+2
1 hora
Selected

getting out of breath/breathing heavily

Results 1 - 10 of about 1,640,000 for "out of breath" [definition]. (0.20 seconds)

I've been trying to add a little exercise to my routine this spring - some biking, rollerblading, and a little running mostly - but I'm finding that it doesn't take very long for me to be completely out of breath and miserable. The last thing I want to do is give up, since I haven't been too active this winter and don't want to completely vegetate this summer. Will I build some endurance by just doing more of what I've been doing, or am I bound to be gasping for air whenever I try to have some fun outdoors?

Results 1 - 10 of about 521,000 for "breathing heavily". (0.18 seconds)

Breathing Heavily

I just got off the StairMaster, and I feel like I'm going to die. The best way to use the StairMaster is to get on it before you eat or drink anything so you're burning stored fat instead of calories. Let me tell you, that is hard to do if you haven't eaten yet. I forgoed the regular 20+ minutes and only did fifteen. Help! Someone bring me some water!



Peer comment(s):

agree Roberto Rey : yup thats the ¡dea..on all of them
1 hora
Hello Roberto and thank you! :-) -Heather
agree Sonia Iujvidin
22 horas
Hi soniadin and thank you very much! :-) -Heather
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Heather, and everyone else for your suggestions. They were all very good and helped me wrap my brain around this document."
3 minutos

exert yourself

Una opción

Don’t Exert Yourself - [ Traduzca esta página ]Don’t Exert Yourself last modified: Wed, 16 Aug 04:18 CDT. Please flag as "prohibited" any offer of employment that involves: ...
neworleans.craigslist.org/tfr/194777551.html - Páginas similares


[PDF] In the summer Exert yourself by cycling, hiking or mountaineering ...Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
Exert yourself by cycling, hiking or mountaineering in bracing mountain air and through. Alpine meadows full of flowers! Alternatively, you could relax at ...
www.berguen.ch/download/Bergün_e.pdf - Páginas similares


Find His Power In Prayer To Exert Yourself Toward Righteousness - [ Traduzca esta página ]Find The Power of God and His love in our on-line church, in conversations with God, in Christian daily devotions, in worship taken from the Bible, ...
www.findthepower.com/PrayerPages/PrayerPagesExertYourselfTo... - 21k - En caché - Páginas similares

Something went wrong...
+1
38 minutos

work out

hope this will help you
Peer comment(s):

agree David Brown : or "working out"
20 horas
Gracias David
Something went wrong...
51 minutos

wear yourself out

this fits all the contexts you have given - good luck!
Something went wrong...
+2
52 minutos

getting (physically) worked up

I guess "getting physically worked up" would do the trick in most of the instances you're quoting. So, it would be along the lines of Adriana's suggestions.
Having said that, I think the whole idea of back translation is intrinsically flawed.
Note from asker:
Thanks for your suggestion. I agree that back translations are not a particularly useful tool.
Peer comment(s):

agree Manuel Rossetti (X)
28 minutos
Gracias!
agree Victoria Frazier
4 horas
Gracias!
Something went wrong...
1 hora

work up a sweat

another option

suerte!
Something went wrong...
2 horas

In the 3rd: easily upset

Se siente fatigado, cansado, fácilmente agitado y rígido.

Regardless of the translation you choose for the other examples, the above example is not about exercise, it's about emotion

For the others:
move around a lot

Not unless you really do move around a lot. According to physicians and dietitians, a moderately active person is one who exercises at least 30 to 60 ...
www.faqs.org/faqs/dieting-faq/part4/

Or: move strenuously / stenuous movement
Not unless you really do move around a lot. According to physicians and dietitians, a moderately active person is one who exercises at least 30 to 60 ...
www.faqs.org/faqs/dieting-faq/part4/


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-09-18 16:49:41 GMT)
--------------------------------------------------

move strenuously / strenuous movement

9. move strenuously and with effort 10. make strenuous pushing movements during birth to ... he gave the door a hard push / the pushing is good exercise ...
www.audioenglish.net/dictionary/push.htm
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search