Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
"¿Ya le dió peras el jardín?"
English translation:
so, everything turned out alright?
Added to glossary by
Lydia De Jorge
Aug 8, 2010 23:04
13 yrs ago
Spanish term
"¿Ya le dió peras el jardín?"
Spanish to English
Other
Slang
Conversación entre madre e hijo (posiblemente mexicanos).
Quisera saber que significa la expresión para poder buscarle un equivalente en inglés, o si alguien sabe cual es el equivalente correcto o aproximado para esta expresión.
Gracias.
Quisera saber que significa la expresión para poder buscarle un equivalente en inglés, o si alguien sabe cual es el equivalente correcto o aproximado para esta expresión.
Gracias.
Proposed translations
(English)
4 | so, everything turned out alright? | Lydia De Jorge |
Change log
Aug 19, 2010 12:17: Lydia De Jorge Created KOG entry
Proposed translations
2 hrs
Selected
so, everything turned out alright?
Everything is resolved? // Things turned out well?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
Thanks a lot, Lydia and Leonardo. Really very helpful.
Pero ahora que lo leo y releo ...podría ser Si todo ha resultado como se esperaba....De última si uno planta frutales o flores se espera que den frutas o flores....Jaja
Best wishes.
La conversación viene así:
-Hola, hijo.
-Hola, madrecita.
-¿Cómo fue eso?
-Bien, hijo. No fuimos. Nos quedamos aquí.
-¡Ah! Eso **¿Ya le dió peras el jardín?**
- Si, si, hijo.
- Ah, bueno, ¿pero estuvieron todos juntos?
- Si, si. Pedro, Lalo....
Eso es todo el contexto de la expresión.
1.- Believe nothing of what you hear and only half of what you see.
2.- One does not need to believe the assertion (or conclusion) given by the sender.
3.- Only a fool believes everything.
Gracias.