Glossary entry

Spanish term or phrase:

agandallar/angandalle

English translation:

to take advantage of, deceive, bamboozle/deception

Added to glossary by offset
Apr 1, 2013 21:49
11 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

agandallar/angandalle

Spanish to English Social Sciences Slang Mexico
Only context I have is that of social breakdown and corruption in time of war:

Y agandalle.
Y canallez.

"Canallez" in this context I undersand to mean something like skullduggery, but I could be barking up the wrong tree:-)

Discussion

offset (asker) Apr 1, 2013:
trying to get over I didn't really think about it, since I grew up in California but spent a long time in New York. In NYC, I definitely hear that expression all the time. The "get over" or "she got over on me" or "I got over on him". It's true, I hardly ever hear that said in San Diego, where I now live.
Ashleigh Martinez Apr 1, 2013:
Interesting... I'm from California and would never use "getting over on somebody," but then again expressions can vary greatly depending on the region. I think "bamboozle" is less regional and would be understood more universally. Always interesting to see other expressions!
offset (asker) Apr 1, 2013:
agandallar If I understand Ashleigh's YouTube links correctly, this is similar to what we in the states would call "getting over on somebody" or "bamboozle". "To steamroll", from DLyons in Ireland, is also a good universal English language equivalent. I'll see how this chapter falls into place over the next few hours, but I thank you all in the meantime.

Proposed translations

23 mins
Selected

to take advantage of, deceive, bamboozle/deception

It's really a matter of finding the right synonym for your specific context. This is Mexican slang, though. The YouTube video I posted gives a great explanation.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-04-01 23:36:15 GMT)
--------------------------------------------------

With the YouTube video, I wouldn't rely on the English translation! Listen to the Spanish instead.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, everybody. The links were especially helpful. I will run this by the author, Efraín Bartolomé, to see what he was getting at."
6 mins

the culture of treating others very badly


very common in the US too...









Current searches: amargo, contemporary, a la vez, low-tech, aficionado, call on, descartar, deputy head, captación, me too, recorte, time, andamiaje, discussion, camión grúa

Most frequent Spanish dictionary requests: 1-200, -1k, -2k, -3k, -4k, -5k, -7k, -10k , -20k, -40k, -100k, -200k, -500k, -1000k
Most frequent English dictionary requests: 1-200, -1k, -2k, -3k, -4k, -5k, -7k, -10k , -20k, -40k, -100k, -200k, -500k, -1000k

Publisher Terms and Conditions Privacy (© Linguee GmbH, 2011)













Something went wrong...
7 mins
Spanish term (edited): agandallar

Two uses - see below

1) To rob or take sth away from sb without consideration.

2) Overrule/subdue/steamroll somebody without consideration.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search