Glossary entry

Spanish term or phrase:

productos obsoletos o de lento movimiento

Polish translation:

produkty/artykuły prestarzałe lub o słabej rotacji

Added to glossary by AgaWrońska
Nov 10, 2010 15:47
13 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

productos obsoletos o de lento movimiento

Spanish to Polish Bus/Financial Accounting
Wiem o co chodzi ale nie wiem jak opisać to w sprawozdaniu finansowym:

Los productos obsoletos o de lento movimiento: la valoración se reduce a si posible valor de realización

Czy jest analogiczny zapis po polsku? I o co chodzi z obniżeniem wartości?

Proposed translations

+2
10 mins
Selected

produkty/artykuły prestarzałe lub o słabej rotacji

ich wartość ksiegowa ulega obniżeniu do wartości możliwej do uzyskania {na rynku}
http://support.apple.com/kb/HT1752?viewlocale=pl_PL&locale=p...
Peer comment(s):

agree Michał Szcześniewski : przestarzałe lub trudno zbywalne
7 mins
merci
agree Konrad Dylo : Super 2 zdanie ;), i o słabej rotacji czy trudno zbywalne, both OK imho
6 hrs
gracias
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search