Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
remisero
Polish translation:
(prywatny) taksówkarz
Added to glossary by
jodelka
Oct 4, 2006 21:41
17 yrs ago
Spanish term
remisero
Spanish to Polish
Other
Cinema, Film, TV, Drama
argentino
Remisería = local de una empresa de taxis de sitio.
remisero, ten kto tam pracuje
remisero, ten kto tam pracuje
Proposed translations
(Polish)
3 +1 | (prywatny) taksówkarz | lim0nka |
Change log
Oct 4, 2006 23:21: lim0nka changed "Language pair" from "English to Polish" to "Spanish to Polish"
Proposed translations
+1
37 mins
Selected
(prywatny) taksówkarz
Un remisero es un conductor de remisses (o remises) que son como taxis, pero sin taxímetro y sin colores característicos. Además, están organizados en agencias privadas y no andan dando vueltas por la ciudad. Tenés que llamar por teléfono para contratarlo.
La verdad, no sé si hay alguna palabra específica en inglés para remisero... Remisse driver es lo único que se me ocurre, pero si nadie sabe lo que es un remisse, no tiene mucho sentido ponerlo. Si no, podés poner driver a secas, y explicar más adelante qué tipo de driver es.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=133184
La verdad, no sé si hay alguna palabra específica en inglés para remisero... Remisse driver es lo único que se me ocurre, pero si nadie sabe lo que es un remisse, no tiene mucho sentido ponerlo. Si no, podés poner driver a secas, y explicar más adelante qué tipo de driver es.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=133184
Peer comment(s):
agree |
bartek
: ja jestem lepsza - ma hiszpanski w profilu i ucze się z pytań i odpowiedzi :-) A hiszpański mmiałam na studiach - W Andaluzji wiele nie poćwiczyłam. Tam się mówi paskudnym językiem, na "ź". Ty wiesz jak sa po andaluzyjsku "flaczki"?! Zgroza
9 hrs
|
tyle lat się uczę tego hiszpańskiego, że niech się ta nauka na coś czasem przyda :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "lim0nko! Dzieki wielkie, mimo iz para jezykowa nie ta, ale z tego co napisalas to juz wszystko wiadomo, dzieki!"
Discussion