Glossary entry

Spanish term or phrase:

variante (de la carretera)

Polish translation:

zmiana linii drogi

Added to glossary by AgaWrońska
Oct 29, 2008 16:00
15 yrs ago
Spanish term

variante (de la carretera)

Spanish to Polish Tech/Engineering Engineering (general) Drogi
Często się z tym spotykam, jak Wy to tłumaczycie?
"Variante de la carretera N-1. Tramo: M-40-Santo Tomé del Puerto. 1ª Fase Subtramo: Enlace con Autopista Eje Aeropuerto (M-12) y R-2 - Variante de El Molar”. (ISOLUX-CORSAN – COINTER – SANDO CONCESIONES).
Proposed translations (Polish)
4 zmiana linii drogi

Proposed translations

3 hrs
Selected

zmiana linii drogi

Po angielsku to REALIGNMENT lub LIGNE CHANGE, czyli
ZMIANA LINII DROGI
IMHO

--------------------------------------------------
Note added at 1 día18 horas (2008-10-31 10:35:12 GMT)
--------------------------------------------------

Tłumaczenie variante masz podane z hiszpańskiego słownika/biblii pana Santosa i dokładnie z odniesieniem do tematyki dróg, więc myślę, że spokojnie możesz zastosować tę odpowiedź, ... a nie jest to jakiś rozpis wykonanych prac przez przedsiębiorstwo? tym bardziej by pasowało. Myślę, że no stress, źródło odpowiedzi jest, zapewniam cię, w 100% fiable.

--------------------------------------------------
Note added at 1 día18 horas (2008-10-31 10:40:45 GMT)
--------------------------------------------------

A tak dodatkowo myśląc o twoim rozjeździe, zjeździe, to przecież może to dokładnie to samo znaczyć, zmiana linii drogi, czyli np. zmienia/rozbudowuje/dobudowuje się linię drogi w celu polepszenia komunikacji, budując właśnie jakiś rozjazd czy coś w tym stylu, ale co tak naprawdę wybudowali albo zrobili z danym fantem to juz ciebie nie interesuje. Jak ktoś się zainteresuje tym faktem to wyszuka na czym polegała zmiana. IMHO

--------------------------------------------------
Note added at 1 día18 horas (2008-10-31 10:44:00 GMT)
--------------------------------------------------

wyszukaj sobie może jakieś synonimy do tłumaczenia REALIGNMENT czyLINE CHANGE... chyba NORTE DE TERUAL, NO?

--------------------------------------------------
Note added at 1 día18 horas (2008-10-31 10:46:52 GMT)
--------------------------------------------------

Moim zdaniem>
variante norte de teruel / zmiana linii drogi Norte de Teruel (jeśli to jej nazwa),
a na sieci widzę "Inauguraci'on del Norte de Teruel" o de tramo Teruel Norte, w revista de carreteras, i takie coś zrobiłbym "Inauguracja nowej drogi Norte de Teruel" Lub odcinka nowej drogi N de T.
Note from asker:
Kontekst jest marny ale czasem mam wrażenie że chodzi jakbu o rozjazd, zjazd z głównej trasy coś takiego...
Mam teraz np" Variante Borte de Teruel "...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search