Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
color FINO y MUY FINO (texto de Mexico)
Portuguese translation:
cor fina e muito fina
Added to glossary by
María Leonor Acevedo-Miranda
Mar 17, 2004 18:34
20 yrs ago
Spanish term
color FINO y MUY FINO (texto de Mexico)
Spanish to Portuguese
Other
Food & Drink
El tema es cafe.
......PARA LA CLASIFICACION (cafe grano crudo) DE COLOR EN "MUY FINO" "FINO" y "CLARO" utilize la guia .......
Seguro que encuentran algo que me lleve a entender que quieren decir con eso, ademas de suave o sutil.GRACIAS
......PARA LA CLASIFICACION (cafe grano crudo) DE COLOR EN "MUY FINO" "FINO" y "CLARO" utilize la guia .......
Seguro que encuentran algo que me lleve a entender que quieren decir con eso, ademas de suave o sutil.GRACIAS
Proposed translations
(Portuguese)
3 | apenas uma explicação | Ana Almeida |
Proposed translations
15 mins
Selected
apenas uma explicação
Olá Leonor,
Descobri esta referência que espero que a ajude:
"Para la clasificación de color en “muy fino”, “fino” y “claro”, utilizando la guía Pantone, se aplican los siguientes criterios:
- Color muy fino.- Pantone verde óptimo 5763c a Pantone verde oscuro 5753c.
- Color fino.- Pantone verde aceituna claro 5783c a Pantone verde aceituna 5773c.
- Color claro.- Pantone verde muy claro 5803c a Pantone verde claro 5793c.
Desconheço se existe alguma classificação correspondente em português europeu, mas estou em crer que não. Também não sei se uma tradução literal será entendida pelo destinatário do documento traduzido. Talvez seja possível uma explicação em "nota do tradutor".
Boa sorte!
Descobri esta referência que espero que a ajude:
"Para la clasificación de color en “muy fino”, “fino” y “claro”, utilizando la guía Pantone, se aplican los siguientes criterios:
- Color muy fino.- Pantone verde óptimo 5763c a Pantone verde oscuro 5753c.
- Color fino.- Pantone verde aceituna claro 5783c a Pantone verde aceituna 5773c.
- Color claro.- Pantone verde muy claro 5803c a Pantone verde claro 5793c.
Desconheço se existe alguma classificação correspondente em português europeu, mas estou em crer que não. Também não sei se uma tradução literal será entendida pelo destinatário do documento traduzido. Talvez seja possível uma explicação em "nota do tradutor".
Boa sorte!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "A resposta veio do México, por outra via mas agradeço-lhe imenso o seu esforço e tem a pontuação na mesma. MUITO OBRIGADA Ana."
Discussion
Muito obrigada mesmo. Mas precisava de algo mais concreto. O cliente � MUITO EXIGENTE. E pediu-me que o ajudasse melhor, � para um Curso de Forma��o Profissional.