Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
nos quede chico
Portuguese translation:
fique (muito) pequeno para nós
Spanish term
nos quede chico
4 +5 | fique (muito) pequeno para nós | Roberto Bittencourt |
5 -2 | fica pequeno para nos | Lcarvalho |
5 -2 | seja pequeno para nós | Vera Rocha |
Dec 5, 2011 04:00: Roberto Bittencourt Created KOG entry
Dec 5, 2011 04:03: Roberto Bittencourt changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1481683">Roberto Bittencourt's</a> old entry - " nos quede chico"" to ""fique (muito) pequeno para nós""
Non-PRO (1): Roberto Bittencourt
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
fique (muito) pequeno para nós
fica pequeno para nos
O ano que vem o tempo de ferias vai nos ser curto.
El ano que viene el tiempo de vacaciones nos quede chico.
disagree |
Cecília Alves
: A conjugação correta do verbo "ficar" neste caso é "fique" (presente do subjuntivo) e não "fica" (presente do indicativo). E ainda falta a "tilde" (acento agudo) em "nós".
11 mins
|
disagree |
Roberto Bittencourt
: cecília está correta. Hugs!
7 hrs
|
seja pequeno para nós
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2011-11-24 13:19:56 GMT)
--------------------------------------------------
Como é óbvio, o facto de a frase dizer "no próximo ano" já coloca o sentido implícito no futuro e frase fica mais natural e correcta assim.
Um "lugar que nos fica pequeno" é não faz qualquer sentido em potuguês.
Haja seriedade!
disagree |
Roberto Bittencourt
: no próximo ano seja? "seja" não é no futuro... desculpe
4 hrs
|
disagree |
Cecília Alves
: Sim, e o verbo "quedar" demonstra um sentido de transformação e não de permanência de algo, que é exatamente o sentido do verbo "ficar" do português.
9 hrs
|
Something went wrong...