Glossary entry

Spanish term or phrase:

borrado

Portuguese translation:

excluído, apagado, eliminado

Added to glossary by Elisabete Coutinho
Dec 19, 2007 02:47
16 yrs ago
Spanish term

borrado

Spanish to Portuguese Other Internet, e-Commerce Site da web
neste contexto:

Por algún motivo el usuario no fue borrado

seria excluído?

por favor em PT-PT
Proposed translations (Portuguese)
5 +10 excluído, apagado, eliminado
Change log

Dec 31, 2007 16:25: Elisabete Coutinho changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/90021">Marcia Gascon's</a> old entry - "borrado"" to ""excluído, apagado, eliminado""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Cristina Santos

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+10
5 mins
Selected

excluído, apagado, eliminado

Uma destas, com certeza :)
Note from asker:
minha dúvida é que aparece a palavra em espanhol "eliminado" e traduzi como excluído. O "borrado" achei que fosse o mesmo, mas vou optar por apagado pela confirmação da Iolanda
Peer comment(s):

agree Yolanda Sánchez : eu diria apagado
2 mins
agree Maria Bernardes
4 hrs
agree Pedro Sítima
5 hrs
agree Jorge Freire
5 hrs
agree rhandler : também fico com apagado, como a Iolanda.
9 hrs
agree Humberto Ribas
10 hrs
agree Brtz : acredito que apagado seja a melhor opcao mesmo!
10 hrs
agree José António de Freitas e Silva : Mais um para "apagado"
11 hrs
agree Cristina Santos
17 hrs
agree Ana Lopes : Optaria pelo eliminado. Neste contexto parece-me o termo mais acertado, apesar de as restantes indicadas serem sinónimas.
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "THANKS"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search