Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
Polkagris
Danish translation:
Polkagris (minder om Bismarcksklumper på dansk)
Added to glossary by
Christina Clark
Mar 11, 2004 07:32
20 yrs ago
Swedish term
Polkagris
Swedish to Danish
Marketing
Advertising / Public Relations
Er der nogen, der ved hvilken slags slik det her er. Er det en slikkepind? Og hvordan ville man oversætte : Polkagristopping?
Proposed translations
(Danish)
5 | Polkagris | Sven Petersson |
5 | Polkagris (bolsje) | Pernille Chapman |
Change log
Apr 4, 2008 12:26: Susanne Rosenberg changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
30 mins
Selected
Polkagris
"Polkagris" is proper noun and should not be translated (Just like one does not translate "Mozartkugel").
Please see references!
Please see references!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hej Sven,
Jeg valgte at beholde det svenske navn, da det senere blev beskrevet som en svensk specialitet.
Mange tak.
Christina"
59 mins
Polkagris (bolsje)
A lot of Danish readers of Astrid Lindgren will be familiar with this... It's a kind of "bolsje", usually white with read stripes, so "topping" may be "overtræk"? Or perhaps the sweet itself is used as a topping (drys???)
Reference:
Peer comment(s):
neutral |
Sven Petersson
: It is not "usually white with read stripes", it is always white with read stripes. If it is not white with read stripes then it is not a polkagris!
1 hr
|
Something went wrong...