Glossary entry

Turkish term or phrase:

paket program

English translation:

multitask program

Added to glossary by Buray
Sep 28, 2006 11:42
17 yrs ago
2 viewers *
Turkish term

paket program

Turkish to English Tech/Engineering Computers: Software
"birden fazla i$i yapan programlara 80'li yillarin ortalarindan itibaren verilmeye ba$lanmi$ isim.. mesela bir programi satin aldiginizda sizin cek/senet, stok, cari, fatura gibi bir suru i$inizi goruyorsa o bir paket programdir.." denmiş mesela
Change log

Sep 28, 2006 12:15: Özden Arıkan changed "Field" from "Science" to "Tech/Engineering"

Sep 28, 2006 12:33: Özden Arıkan changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Discussion

Eralp Tuna Oct 8, 2006:
Bilgisayar programı ile yazılımın eşanlamlı olduğunun kanıtına gelince: bkz. merriam-Webster. Aktarayım... Software: the entire set of programs, procedures and related documentation related with a system and esp a computer system; specif.:computer program
Eralp Tuna Oct 8, 2006:
Zaten, anlam olarak bilgisayar programı ile yazılım arasında bir fark da yoktur. Sözlüklerde farklı entry'ler olcak tabii her eş anlamlı sözcük için olduğu gibi. Ama artık program yerine yazılım daha yaygın olarak kullanılıyor. Benim de bu nedenle seçtim
Eralp Tuna Oct 8, 2006:
Teşekkürler, ancak ukalalık olarak kabul etmeyin lütfen ama inandığım şeyi sonuna kadar savunma huyum vardır. Burada Türkçe "program" ile kast edilen şey kesinlikle "yazılım"dır, çünkü 80'li yıllarda software veya yazılım terimi henüz doğmamıştı zaten..

Proposed translations

1 day 13 hrs
Selected

(multitask) software pack

software pack daha yaygın bir terim ama "multitask software" de bence burdaki bağlamı daha iyi anlatabilir

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2006-10-02 13:17:41 GMT)
--------------------------------------------------

burada kast edilen tam olarak yazılım o yüzden software önerdim... türkçede yazıılım için program da kullanılır (özellikle geçmiş dönemlerde)
bence sofware daha uygun, ingilizce "program" daha geniş bir terim ne de olsa yanlış anlaşılmalara neden olabilir, ama software dediğiniz zaman tam olarak yazılımın karşılığıdır, burada kast edilen de odur...
Note from asker:
bu bana uygun geldi. peki neden multitask program değil de multitask software? özel bir sebebi var mı? Teşekkürler.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Teşekkür ederim. ben "multitask program" karşılığını kullanacağım. Software (yazılım) ile program ayrı şeylerdir ve uluslararası sözleşmelerde de bizim mevzuatımızda da teknik sözlüklerde de ayrı ayrı tanımlanmıştır. Onun için program kelimesini İngilizceye software olarak çevirmeyi doğru bulmuyorum. Program kelimesinin anlamının genelliği Türkçe için de İngilizce için de eşit derecede geçerlidir. Yine de bence anlatılmak isteneni en iyi veren cevap sizinki. Tekrar teşekkür ederim."
+5
2 mins

package programme

Sanırım işinizi görür.
Peer comment(s):

agree deniz acunaz : evet oyle:)
20 mins
Teşekkürler :)
agree Taner Göde
28 mins
Teşekkürler.
agree Özden Arıkan : veya ~ program ;-)
49 mins
Sağolunus efenim, gene bekleris (Rum aksanıyla) :)))
agree babycheeks
1 hr
Teşekkürler
agree Serkan Doğan
2 hrs
Teşekkürler
neutral Eralp Tuna : verdiğiniz google taramasının sonuçlarına bakmamışsınız sanırım, yazılım amacıyla kullanılmıyor pek...programı software olarak çevirmek bence daha uygun
1 day 13 hrs
neutral Ebru Ozgen Oglesbay : bilgisayar dilinde software uygun.
5 days
Something went wrong...
3 hrs

packet program

Kulağıma biraz daha hoş gelir.
Something went wrong...
5 days

software package

ancak birden fazla işi yapan program derken "multitasking software program" daha uygundur.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search