Glossary entry

Turkish term or phrase:

anlaşmalı kurum

English translation:

contracted shop, contracted store, contracted merchant

Added to glossary by PekinTrans
Mar 13, 2019 08:38
5 yrs ago
3 viewers *
Turkish term

anlaşmalı kurum

Turkish to English Bus/Financial Law (general)
Hizmet Kullanıcısı’nın Ödeme Kartı bilgilerinin kaydedilmesi ve XXX anlaşmalı kurumları (“Üye İşyeri”) nezdinde yapacağı ödemelerde kayıtlı kredi kartlarını kullanmasına yönelik hizmetleri

Proposed translations

+1
11 mins
Selected

contracted shop, contracted store, contracted merchant

Söz konusu olan bir kullanıcı sözleşmesidir. Hizmet sağlayıcının tahsilat için "üye işyerleri" vardır. Cep telefonu hizmet sağlayıcısı olabilir. Bu durumda anlaşmalı olarak contracted terimi kullanılmalıdır. Kurum yerine de shop, store, merchant vs. kullanılabilir. Kendi bayisi olması şart olmadığı için agency kullanılmamalı diye düşünüyorum.
https://tureng.com/de/turkisch-englisch/anlaşmalı


--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2019-03-18 07:23:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Teşekkürler
Peer comment(s):

agree Çağatay Duruk : merchant standart bir terim: https://www.nasdaq.com/personal-finance/credit-card-glossary...
17 mins
Teşekkür ederim Çağatay Bey.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
1 min

contracted agency

bence

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2019-03-13 08:40:40 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.capahastanesi.com/en/contracted-agencies
Peer comment(s):

agree Tim Drayton : "Contracted entity" is another possibility: See: https://books.google.com.cy/books?id=Kn_NBQAAQBAJ&pg=PA293&l...
1 hr
Thanks Tim
agree Erkan Dogan
20 hrs
Teşekkürler Erkan Bey
Something went wrong...
27 mins

member store

.
Something went wrong...
4 hrs

member merchant

kredi kartı sözleşmeleri terminolojisinde 'üye işyeri' karşılığı olarak genelde 'member merchant' kullanılıyor. 'Anlaşmalı kurum' karşılığı olarak 'contract service provider' veya 'contracted establishment' kullanılabliir.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search