Working languages:
English to French
French to English

Agnes T-H
FR/US CERTIF.Clinical Trial Manager

Local time: 22:01 PDT (GMT-7)

Native in: French Native in French
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
  Display standardized information
Bio
Global Clinical Trial Manager with 17 years of experience in the Pharmaceutical Industry/Biotechnology and next to a decade of experience in Localization and Translations, I practice every day what I am translating, therefore it gives me a perfect understanding of the matter at hand.Located in the USA, working in both French and English every single day, I will translate all your medical/scientific documents with the most perfect accuracy.

Subject matter expert since 2012 for one of most prominent think tank in scientific localization and study design in the US, I can be contacted for a quote here on ProZ or on my ScienceDocs page:

Agnes' ScienceDocs profile .

French Academic Education

- French Baccalaureate in French literature & English.
- MS in Pharmaceutical Sciences with minor in Marketing and communication.
- Pre Med common core curriculum Major in Ob-Gyn, human genetics and reproduction
Catholic Institute/Toulouse School of Medicine.
- Clinical Research Design and Management 5-year degree,
(thesis on a meta-analysis in clinical nutrition in Oncology).

US Academic Education

- Certificate Degree in Design and Interpretation of Clinical trials.
Johns Hopkins School of Public Health
- Certificate Degree in Clinical Terminology for International and US students.
University of Pittsburgh
-Certificate Degree in Project Planning and Management.
UVA Darden School of Business

GPAs ranging from 3.91 to 4.

My clients are among the most prestigious medical journals and scientific publications. My medical training and US/EU Clinical Research ICH-GCP background and medical writing/regulatory affairs, added to my perfect command of the CONSORT guidelines give me a greater understanding of my clients goals and allow me to exceed their expectations.

PLEASE NOTE: I carefully test the tools I use and - out of consideration for my customers - I refuse to work with tools that demonstrated substandard quality in either Accuracy and Consistency and/or Customer Service ( for timeliness). Therefore, please do not contact me for any work involving TWS or any LionBridge related tool. Thank you.


free counters
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 280
PRO-level pts: 268


Top general fields (PRO)
Tech/Engineering47
Other47
Science8
Marketing8
Social Sciences8
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Medical (general)80
Law (general)16
IT (Information Technology)12
Law: Contract(s)12
Medical: Health Care11
Human Resources8
Zoology8
Pts in 23 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
English to French1
Specialty fields
Other fields
Ships, Sailing, Maritime1
Sports / Fitness / Recreation1


Profile last updated
Jul 6, 2015



More translators and interpreters: English to French - French to English   More language pairs