This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
May 3, 2019 (posted viaProZ.com): Just finished up 14,000 words of ES>EN medical translation, now copywriting an online review and translating 500 words of technical specs....more, + 4 other entries »
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
I have a background in literary translation and Spanish literature, and lately my primary focus has been on Spanish to English medical and legal translations. I am also a thorough editor and proofreader, as well as a writer. Before working freelance full time, I worked as a project manager and later an account specialist for two LSPs in New York.
I work from Rochester, New York with my dog (Cam) and cat (Koji). When I'm not at my desk, I spend time doing yoga, rock climbing, and playing violin with my band.
Keywords: spanish, translation, localization, medical, pharmaceutical, clinical trials, copywriting, medical device, literary, literary translation. See more.spanish, translation, localization, medical, pharmaceutical, clinical trials, copywriting, medical device, literary, literary translation, traducción, revisión, ensayos clínicos, traducción médica. See less.
This profile has received 4 visits in the last month, from a total of 2 visitors