Lingue di lavoro:
Da Inglese a Italiano
Da Giapponese a Italiano
Da Giapponese a Inglese

Aobadai

London, England, Regno Unito
Ora locale: 20:36 BST (GMT+1)

Madrelingua: Italiano Native in Italiano
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Nessun commento fornito
Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Translation
Esperienza
Specializzazione:
Generale/Conversazioni/Auguri/LettereAlimenti e Bevande
Altro

Tariffe

Attività KudoZ (PRO) Punti PRO: 48, Risposte a domande: 36
Glossari Architecture, Food, Giappo / Textile, Giappo Bus / Finance, Giappo general, Giappo Medical, Modi di dire, Tourism
Esperienza Registrato in ProZ.com: Oct 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali N/A
Associazioni N/A
Software AutoCAD, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume Inglese (DOC)
Azioni professionali Aobadai sottoscrive ProZ.com's Linee guida professionali (v1.0).
Biografia
I hold a university degree in Oriental Studies, specialising in Japanese Language and Literature with a translation Thesis work of some fairy-tales from a modern Japanese writer.

I hold a Master Degree in Tourism Economics and Management where I gained a deep knowledge of the Tourism, Travel and Leisure industry.


I worked as interpreter (Japanese/Italian/English) for “Vicenza Oro 2” and “Orogemma”, International Gold Exhibitions taking place in Vicenza – Italy


I designed and taught a pre-intermediate English course for Studio Altermedia (architecture), Venice
- Created and handled an ad hoc course for a small class of 3 students with different levels of fluency
- Organized weekly control reports in order to measure and improve effectiveness and efficiency of learning
- Prepared students to public speaking and helped in technical translation of architecture related documents


I worked as a Japanese and English interpreter and translator in a jewellery shop in Venice

I lived and worked in Japan for some months participating to food related fairs.

I am reliable, conscientious, accurate, dynamic and highly motivated.
Parole chiave: Italian, English, Japanese, Tourism, Travel, gastronomy, cooking, food, medical, architecture. See more.Italian, English, Japanese, Tourism, Travel, gastronomy, cooking, food, medical, architecture, jeweller, fair, gold, turismo, architettura, medico, medicina, cucina, viaggi, gioielleria, oro, medicina, cardiologia, geriatria, giapponese. See less.


Ultimo aggiornamento del profilo
Oct 6, 2009