May 18, 2005 07:59
19 yrs ago
német term
mondat
német - magyar
Marketing
Turizmus és utazás
Schon die Lage zwischen 800 und 2.363 Metern Höhe fördert den vermehrten Ausstoß von Glückshormonen im Körper, was sich positiv auf den allgemeinen Gemütszustand auswirkt.
Itt nem a fordításról lenne szó, mert az végülis szószerint nem lenne probléma, de ezt el akarom kerülni, mert nem tetszik a mondat, szóval megint a fantáziátokat strapálom...
Itt nem a fordításról lenne szó, mert az végülis szószerint nem lenne probléma, de ezt el akarom kerülni, mert nem tetszik a mondat, szóval megint a fantáziátokat strapálom...
Proposed translations
(magyar)
4 +8 | Lásd lent. | HalmoforBT |
Proposed translations
+8
27 perc
Selected
Lásd lent.
Erre a borzalmas mondatra nem érdemes nagyon nekiereszteni a fantáziát, ezért egy lehetséges fordítási változatot írok: "Már maga a 800 és 2363 méter közötti tengerszint feletti magasság is a boldogsághormonok fokozott termelésére serkenti a testet, ami pozitívan hat ki kedélyállapotunkra is."
Csak a *Glückshormon*-t tudnám feledni....
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2005-05-18 08:48:12 GMT)
--------------------------------------------------
A *boldogsághormon* 506 valós Google-találatot ad, ezért a zárójelet és a félmondatos megjegyzést visszavonom.
Csak a *Glückshormon*-t tudnám feledni....
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2005-05-18 08:48:12 GMT)
--------------------------------------------------
A *boldogsághormon* 506 valós Google-találatot ad, ezért a zárójelet és a félmondatos megjegyzést visszavonom.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszi szépen, nagyon tetszik a megoldásod!"
Something went wrong...