Feb 24, 2007 19:21
17 yrs ago
1 viewer *
английский term
Through forging, I become unbreakable
английский => русский
Искусство/Литература
Общеразговорные темы / Переписка / Поздравления
specific expression
Expressing the idea that by dealing with adversity (the hardships, struggles and problems of life) I become a better, stronger and tougher person. TIA.
Proposed translations
(русский)
Proposed translations
+3
4 мин
Selected
Так закаляется сталь
Или, ещё приходит на ум из Ницше: "что меня не убивает, делает меня сильнее".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
11 мин
пройти через горнило
Горнило // Словарь русского языка в 4-х томах. Т. 1. — 1999
Горнило испытаний. ... в горниле войны. □ Жизнь его --- выковывалась и ... в горниле политической борьбы. Павленко, А. М. Горький.
feb-web.ru/feb/mas/mas-abc/04/ma133515.htm
Горнило испытаний. ... в горниле войны. □ Жизнь его --- выковывалась и ... в горниле политической борьбы. Павленко, А. М. Горький.
feb-web.ru/feb/mas/mas-abc/04/ma133515.htm
Peer comment(s):
agree |
salavat
: Не понимаю иронии Кирилла, ссылка ведь не для него
11 час
|
agree |
Anastasia Novoselova
15 час
|
+1
29 мин
пройти сквозь огонь, воду и медные трубы
как вариант
Peer comment(s):
agree |
Vitaly Kisin
: + теперь мне чёрт не брат и море по колено
2 час
|
thank you, Vitlay
|
2 час
испытания выковывают (мой) характер
/
7 час
трудности меня закалили
А еще есть такая фраза: То, что нас не убивает, делает нас сильнее
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-02-25 02:46:45 GMT)
--------------------------------------------------
Нет, лучше так: трудности меня только закаляют.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-02-25 02:46:45 GMT)
--------------------------------------------------
Нет, лучше так: трудности меня только закаляют.
10 час
за одного битого двух небитых дают
a Russian proverb
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-02-25 06:08:55 GMT)
--------------------------------------------------
meaning you become a more valuable person
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-02-25 06:09:54 GMT)
--------------------------------------------------
13. За одного битого - двух небитых дают.
Поживший человек - ценнее неопытных.
http://www.chatradio.ru/mosforum/showthread.php?t=2124
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-02-25 06:08:55 GMT)
--------------------------------------------------
meaning you become a more valuable person
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-02-25 06:09:54 GMT)
--------------------------------------------------
13. За одного битого - двух небитых дают.
Поживший человек - ценнее неопытных.
http://www.chatradio.ru/mosforum/showthread.php?t=2124
25 мин
от ковки я стал несгибаемым
Булатная сталь долго проковывалась
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2007-02-24 19:54:21 GMT)
--------------------------------------------------
Вообще то булат как раз гнётся хорошо, но зато кованый гвоздь крепок.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-02-25 06:43:32 GMT)
--------------------------------------------------
Instead of "несгибаемым" ,"несокрушим" would be better.
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2007-02-24 19:54:21 GMT)
--------------------------------------------------
Вообще то булат как раз гнётся хорошо, но зато кованый гвоздь крепок.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-02-25 06:43:32 GMT)
--------------------------------------------------
Instead of "несгибаемым" ,"несокрушим" would be better.
17 час
через тернии к звездам
*
Something went wrong...