Glossary entry

English term or phrase:

Nominal service charge

Spanish translation:

Cargo nominal por servicio

Added to glossary by MERod
May 26, 2002 16:04
22 yrs ago
7 viewers *
English term

Nominal service charge

English to Spanish Other
Se trata de una garantía. El texto dice que cuando el producto se lleve a reparar fuera de garantía se aplicará un "nominal service charge".

He encontrado "gratuíto o semi-gratuíto" pero no creo que en estos servicios técnicos hagan reparaciones gratuítas o semi-gratuítas.

¿Alguna opción? Gracias

Proposed translations

+6
2 mins
Selected

simbólico, nominal

exp
business dictionary

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-26 16:07:48 (GMT)
--------------------------------------------------

Cargo por servicio nominal

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-26 16:08:10 (GMT)
--------------------------------------------------

Cargo nominal por servicio
Peer comment(s):

agree Leonardo Parachú : "Cargo nominal por servicio"
10 mins
TY :)
agree Ramón Solá : Agree with Parachú, only thing is that I'd make "servicio" plural...
14 mins
right, ty! :)
agree Marisa Pavan
46 mins
ty maripa
agree ritchi
1 hr
TY :)
agree Alberto Ide : No estoy de acuerdo con el empleo de la palabra "cargo", que es un calco del inglés. En español existe "tarifa", "precio", "costo", "honorario", etc.
3 hrs
yes that is true, ty!
agree dimples (X)
23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias a todos. "
+1
2 mins

Cargo simbólico por servicio

Cargo por servicio no compensatorio
Peer comment(s):

agree Mmelinda
14 mins
Gracias!
Something went wrong...
-1
11 mins

Cargo por servicio simbólico...

¿Qué tal esa variante?
Peer comment(s):

disagree Claudia Andreani : alli dar a entender que el servicio es simbolico y no el cargo...
1 hr
Well, sorry... Good luck to you.
Something went wrong...
+2
12 mins

cargo ínfimo por servicio

o cargo mínimo por servicio
Peer comment(s):

agree Maximino Alvarez (X) : mínimo me parece correcto.
24 mins
agree Guillermina Canale : creo que tiene que ser esto ya que un cargo"simbólico" o "nominal" no tendría mucho sentido
34 mins
Something went wrong...
+1
52 mins

cuota de recuperación por servicio

"Cuota de recuperación" es la que apenas cubre el costo sin ánimo de lucro. (Méx.)
Reference:

Exp.

Peer comment(s):

agree Gabriel Aramburo Siegert
1 hr
Gracias, Gabriel.
Something went wrong...
2 hrs

servicios por nómina

Podría prescindir de la palabra "cargo"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search