Mar 18, 2009 09:30
15 yrs ago
French term
éclaté et quai
French to English
Tech/Engineering
Transport / Transportation / Shipping
it is a view of the side of a train:
...une face porte ouverte, ÉCLATÉS ET QUAI....
once again about trains, thanks in advance
...une face porte ouverte, ÉCLATÉS ET QUAI....
once again about trains, thanks in advance
Proposed translations
(English)
4 +1 | exploded view and platform | Bourth (X) |
3 | cutaway model with platform | Tony M |
Change log
Mar 18, 2009 11:08: Tony M changed "Field (specific)" from "Social Science, Sociology, Ethics, etc." to "Transport / Transportation / Shipping"
Proposed translations
+1
6 mins
Selected
exploded view and platform
http://en.wikipedia.org/wiki/Exploded_view
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-03-18 12:00:37 GMT)
--------------------------------------------------
When you say it's a "view", if it isn't a diagram, is it a photo? Could you give the text before and after your excerpt, for fuller context.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-03-18 12:00:37 GMT)
--------------------------------------------------
When you say it's a "view", if it isn't a diagram, is it a photo? Could you give the text before and after your excerpt, for fuller context.
Note from asker:
thanks for your answer. Would this be v?alid for a scale model too, as this isn't actually a diagram |
Sorry about the scanty details. I'm a beginner at this! Here is a little more: deux livrées differentes sur chaque face; une face porte ouverte éclatés et quai; unde face porte fermées sans écláté ni quai |
Peer comment(s):
agree |
Sandra & Kenneth Grossman
1 hr
|
neutral |
Tony M
: Now we have the right context and know it's a model with platform, I guess this needs a tweak, Alex...?
1 hr
|
I think we need more context still to home in on this. It not being a diagram complicates matters considerably!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you belatedly
"
5 hrs
cutaway model with platform
I think if this is an actual 3D model, you'll have to sue soemthing along the lines of 'cutaway' — but it would probably read best if you can work the word 'model' into your sentence somewhere along the line (groan!)
Discussion