Mar 27, 2009 23:46
15 yrs ago
3 viewers *
Russian term

пляска на костях

Russian to English Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings медиа
есть ли аналогичное выражение в английском?
пляска на костях --означает желание стремление и действие кого-либо нажить политический, социальный, материальный или любой другой капитал, получить выгоду, от факта чьей-либо смерти. Буду благодарна и за рассказ о происхождении этого довольно варварского выражения..
Proposed translations (English)
3 +9 dance on someone's grave

Discussion

Tevah_Trans Mar 29, 2009:
gutbuster, i love how you source YOUR info Thanks for a wise remark there gutbuster, you got anything to back yourself up? Because as I said, I have seen those records myself, and remember them and what they were called. I am generally here to contribute fact-based info, but what I have seen of you has thus far been contemptuous and rather unfounded. But thanks for your brilliance here, though.
Alexandra Taggart Mar 29, 2009:
откуда- то из Jack London's "Tales ofcannibals and headhunters".
Alexandra Taggart Mar 28, 2009:
" To dance on someone's grave" и его русский эквивалент означает - " я вас всех переживу, вы все подохните и всё достанется мне". Принципиально неважно к кому выражение относится "я", "он", в русский язык оно пришло из книжек о диком западе, золоте Аляски
333monkeys (asker) Mar 28, 2009:
bugi vugi on the bones yes, I ve heard as well on old x-rays
it was called bugi on the bones...

but it seems to me the expression is older... by origin....
gutbuster Mar 28, 2009:
Tevah_Trans, you must be kidding your story is an old wives' fable
Tevah_Trans Mar 28, 2009:
So, although your interpretation is poetic and cute, it is probably a derivation of the original, very "russian of the socialist regime" meaning.

Tevah_Trans Mar 28, 2009:
with an ingenious way to record music. They took old x-rays and recorded music on them and played them on record players (I remember, my uncle had a few of those). So people would dance to the music that was recorded on old x-rays - hence, на костях!!
Tevah_Trans Mar 28, 2009:
It just so happened that I discussed this exact expression with someone at the American Translators Association conference 2 years ago. What it really means is the following. Back during the 70s and 80s, before the cassette players, the Russians came up

Proposed translations

+9
8 mins
Selected

dance on someone's grave

dance on someone's grave

to profit from someone's misfortune
That guy who wants to own a monoploly won't be dancing on anyones grave when the police notice.

www.urbandictionary.com/define.php?term=dance on someone�...
Peer comment(s):

agree Mikhail Kropotov : Привет! Long time no see!
1 min
agree Mikhail Korolev
12 mins
agree Anna Fominykh
14 mins
agree sokolniki
16 mins
agree koundelev : Сто лет...
18 mins
agree gutbuster
4 hrs
agree Aleksey Chervinskiy
15 hrs
agree Alexandra Taggart : пример русскрго перевода ставшего русским выражением
23 hrs
agree Iosif JUHASZ
1 day 16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thnks"

Reference comments

4 hrs
Reference:

http://uncyclopedia.wikia.com/wiki/Grave_Dancing

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search