Glossary entry

Greek term or phrase:

στον Αρειο Πάγο

French translation:

inscrit auprès de la Cour de cassation

Added to glossary by Sokratis VAVILIS
Jul 21, 2009 12:20
14 yrs ago
Greek term

στον Αρειο Πάγο

Greek to French Law/Patents Law (general)
Συγκροτείται νομική υπηρεσία από τεσσερις δικηγόρους, δύο εκ των οποίων είναι υποχρεωτικά δικηγόροι στον Αρειο Πάγο

..."avocats à la Cour de Cassation"? Λέω εγώ...
Change log

Sep 12, 2009 18:34: Sokratis VAVILIS Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Sokratis VAVILIS

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Sokratis VAVILIS Jul 21, 2009:
Avocat à la Cour/Avocat à la Cour de cassation Δες και http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law_general/1810...

Σκέτο το Cour νοείται ως ο Άρειος Πάγος (λογικό, ο ΑΠ είναι ένας, τα Εφετεία πολλά). Αν πρόκειται για εφετείο, προσθέτεται η τοποθεσία (à la Cour de PAris, de NAntes....). Ta auprès de/près θα τα έβαζα σε εκφράσεις όπως inscrit/inscription.

Proposed translations

+1
6 hrs
Selected

inscrit auprès de la Cour de cassation

στην περίπτωσή σου:
...est/sera constitué un service juridique composé de quatre avocats, dont deux obligatoirement inscrits auprès de la Cour de cassation.
Peer comment(s):

agree lut75 (X) : :)
45 mins
Bonjour et merci!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search