Dec 13, 2010 22:13
13 yrs ago
Russian term

уступке прав и переуступке обязательств

Russian to English Bus/Financial Finance (general)
договору Об уступке прав и переуступке обязательств

it s to do with assigning accounts receivable to another party.

Would "Accounts receivable pledging agreement and reasignment of
obligations " cut the mustard ?

Many thanks !

Proposed translations

+1
7 mins

assignment of payables and receivables

Declined
Peer comment(s):

agree cyhul
3 hrs
Something went wrong...
1 hr

transfer of rights and obligations [in regard of account ...]

Declined
.
Something went wrong...
3 hrs

assignment of accounts receivable with recourse

Declined
A lending agreement, often long term, between a borrowing company and a lending institution whereby the borrower assigns specific customer accounts that owe money (accounts receivable) to the lending institution. In exchange for assignment of accounts receivable, the borrower receives a cash advance for a percentage of the accounts receivable. The borrower pays interest and a service charge on the advance.

Investopedia Says:
If the borrower retains ownership of the accounts, then the borrower continues to collect the accounts receivable and passes the payments on to the lender. Since the borrower retains ownership, he also retains the risk that some accounts receivable will not be repaid. In this case, the lending institution may demand payment directly from the borrower. This arrangement is called assignment of accounts receivable with recourse.

Assignment of accounts receivable should not be confused with pledging or factoring of accounts receivable.


http://www.4hb.com/letters/ltrasgnar1.html
Something went wrong...
23 days

assignment of rights adn obligations

Мне как-то один юрист сказал, что в русском юридическом языке нет понятия "ПЕРЕуступка", а есть "уступка". "Переуступка" якобы встречается лишь в одном документе Минздрава.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search