Jul 31, 2012 15:12
11 yrs ago
English term

When Thunder Roars, Go Indoors!

English to Polish Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings lightning safety
Jest to napis na plakatach ostrzegajacych przed porażeniem piorunem.
Zastanawiam sie czy można znaleźć rym albo chociaż zgrabne tłumaczenie,

Kiedy grzmi, szukaj drzwi.(?) ale wiem , że np. w latrynie z drzwiami tez mozna być porażonym

wejdź pod dach , tez chyba raczej odpada, bo daszek na przystanku autobusowym tez chyba nie chroni

Proposed translations

+1
16 mins
Selected

Gdy na zewnatrz bije grom, twym schronieniem dom!


To tak pol zartem - nie jest to jezyk tabliczek BHP :)

Ewentualnie "gdy na zewnatrz blyska, nie wystawiaj pyska" :)

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2012-07-31 15:29:49 GMT)
--------------------------------------------------

.. "Burze z piorunami zostawiaj za drzwiami" ;)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-07-31 18:28:10 GMT)
--------------------------------------------------

"Gdy pioruny biją z nieba, w czterech ścianach skryć się trzeba"

Oj, bede produkowal...
Peer comment(s):

agree Dorota Zegarowska : A może "gdy na zewnątrz bije grom, twym schronieniem tylko dom" :) (dodać słowo "tylko")
2 hrs
Nadal bedzie malo behapowskie, ale dziekuje ;)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "fajne pomysły :)"
+5
14 mins

Kiedy grzmi, wchodź za drzwi!

Chyba nie ma potrzeby ulepszania oryginału, w którym w słowie "indoors" też na upartego można by się doszukiwać "latryny z drzwiami".:)
Peer comment(s):

agree Maciek Pastuszka : Ciekawe :-)
19 mins
Dziękuję.:)
agree bajbus : świetne !
1 hr
Dziękuję.:)
agree Robert Michalski
2 hrs
Dziękuję.:)
agree Mariusz Kuklinski : Latryna bywa outdoor
3 hrs
Dziękuję.:)
agree Aleksandra Fiddler
4 hrs
Dziękuję.:)
Something went wrong...
9 hrs

gdy piorun bije, ja w domu się kryję

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search