Glossary entry

inglés term or phrase:

slander

español translation:

calumniar, difamar, desacreditar, infamar

Added to glossary by Ana Juliá
Aug 29, 2003 17:46
20 yrs ago
19 viewers *
inglés term

slander

inglés al español Arte/Literatura Religión
The Devil will slander the character of God. Satan seeks to arouse suspicion against God. He entices men to accuse God of not being good.

Proposed translations

+5
1 minuto
Selected

calumniar, difamar, desacreditar

Hola Ana,
Una sugerencia.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-29 17:49:57 (GMT)
--------------------------------------------------

slander v.t. difamar, calumniar, desacreditar, infamar
Simon & Schuster\'s Bilingual Dictionary©

--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-29 17:53:14 (GMT)
--------------------------------------------------

Prefiero calumniar, precisamente por la frase final: \"He entices men to accuse God of not being good.\"

calumniar.
(Del lat. calumnia¯ri).
1. tr. Atribuir falsa y maliciosamente a alguien palabras, actos o intenciones deshonrosas.
DRAE©

--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-02 17:31:09 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias a ti, Ana
¡Saludos!
Oso ¶:^)
Peer comment(s):

agree Ian Ferguson
53 minutos
Muchas gracias, Ian ¶:^)
agree María del Carmen Cerda
6 horas
Mil gracias, María del Carmen ¡Saludos! ¶:^)
agree Henry Hinds : ¡En el clavo, mi cumpa!
10 horas
Chorrocientas mil gracias, mi cumpa ¶:^)
agree Boris Nedkov : hay bastante opciones
11 horas
Muy amable, Altahir, muchas gracias ¶:^)
agree Patricia Baldwin : Yes!
17 horas
¡Muchas gracias, Patri y feliz sabadito! ¶:^)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Gracias, Oso!"
2 minutos

denigrar

o
decir malas cosas acerca del...
Something went wrong...
3 minutos

tergiversará

Aunque "slander" suele ser "calumniar" o "difamar", en este caso yo lo traduciría como "tergiversar el carácter de Dios", en el sentido de hacer parecer lo que no es.

Diccionarios Collins y Larousse.

Pero en este caso, una sugerencia personal.

Un saludo.
Something went wrong...
+2
7 minutos

mancillar

El Demonio mancilla la fuerza de Dios...

Otra opción.

Saludos,
Silvia
Peer comment(s):

agree Ricardo Eid : Eso es, "mancillar", que creo significa algo así como "manchar". Un saludo.
28 minutos
agree verbis : perfecto
14 horas
Something went wrong...
15 minutos

calumnia

calumniará
Something went wrong...
18 minutos

calumnia

calumniará
Something went wrong...
4 horas

falsear/desprestigiar/empañar

Me viene a la mente lo de las campañas de desprestigio, por ejemplo.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-29 22:31:27 (GMT)
--------------------------------------------------

Enlodar...
Es muy común ver el uso de este verbo cuando se trata de desprestigiar a alguien.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search