Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
любители \"драйва\"
English translation:
fans of gripping plots and fast-paced narrative
Added to glossary by
Andrew Vdovin
Oct 11, 2017 16:13
6 yrs ago
Russian term
любители \"драйва\"
Russian to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Правда, любителям "драйва" могут оказаться не по вкусу длинные и пространные диалоги героев романа, особенно те, что ведутся исключительно на "высоком" наречии.
I'm not sure "drive lovers" will perfectly do here. "Action lovers", probably?
I'm not sure "drive lovers" will perfectly do here. "Action lovers", probably?
Proposed translations
(English)
3 +4 | fans of gripping plots and fast-paced narrative | Mikhail Kropotov |
4 | action lovers | Remzi Mirdogan |
4 | fans of page-turners | Katie Sykes |
3 | admirers of action-driven narrative/prose | rns |
Change log
Oct 11, 2017 16:18: Marzena Malakhova changed "Language pair" from "English to Russian" to "Russian to English"
Proposed translations
+4
13 mins
Selected
fans of gripping plots and fast-paced narrative
#
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2017-10-11 16:55:55 GMT)
--------------------------------------------------
для fans есть масса альтернатив, думаю, Вы сами выберете наиболее подходящий. предложу только парочку:
"those who prefer"
и
"if you go for" (если уместно личное обращение)
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2017-10-11 16:56:22 GMT)
--------------------------------------------------
...выберете наиболее подходящий *вариант*.
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2017-10-11 16:55:55 GMT)
--------------------------------------------------
для fans есть масса альтернатив, думаю, Вы сами выберете наиболее подходящий. предложу только парочку:
"those who prefer"
и
"if you go for" (если уместно личное обращение)
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2017-10-11 16:56:22 GMT)
--------------------------------------------------
...выберете наиболее подходящий *вариант*.
Peer comment(s):
agree |
Rachel Baird
: I like this translation a lot.
26 mins
|
Thank you, Rachel
|
|
agree |
Jack Doughty
1 hr
|
agree |
Tatyana Leshkevich
11 hrs
|
agree |
El oso
: Very nice, indeed.
14 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much your help Mikhail! Thanks everybody!!!"
21 mins
admirers of action-driven narrative/prose
18 hrs
action lovers
I agree with you!
2 days 1 hr
Russian term (edited):
любители \\\"драйва\\\"
fans of page-turners
Just in case you wanted something a little snappier!
Discussion
fanciers