Oct 27, 2017 17:58
6 yrs ago
3 viewers *
German term

Wurzelholz (Duftnote)

German to Polish Other Cosmetics, Beauty Duftnoten
Opis zapachu

Basisnote:
Wurzelholz, weißes Zedernholz, Baumwoll-Moschus

Dziękuję za pomoc.
Proposed translations (Polish)
2 czeczota

Discussion

Andrzej Mierzejewski Oct 28, 2017:
Rzeczywiście, nie tylko w Niemczech. Rolls-Royce też - patrz
https://books.google.pl/books?id=bvCKBgvF54EC&pg=PA107&lpg=P...
- strona 107 u dołu.
Crannmer Oct 28, 2017:
Oczywiście drewno orzechowe (a konkretnie to z czeczoty orzecha), nie drzewo :-)
Wurzelholz i skóra to stereotyp (niemiecki przynajmniej) pożądanego zapachu wnętrza luksusowego samochodu.

W polskich tekstach autorzy przeważnie się nie rozdrabniają i używają na te forniry określenia "drewno orzechowe" .
Andrzej Mierzejewski Oct 28, 2017:
Drewno orzechowe? Musiałbym sprawdzić organoleptycznie, znaczy: powąchać. Sugeruję dopytać autora opisu tych perfum.
Crannmer Oct 28, 2017:
Wurzelholz to drewno lub fornier z czeczoty konkretnie orzecha. Z zapachami korzennymi *) nie ma IMHO wiele wspólnego.

Uprościłbym do drzewa orzechowego, które AFIK tak samo pachnie (głównie lakierami i politurami do drewna ;-) ).

_____
*) korzenny
1. «odnoszący się do korzeni – przypraw»
2. «przyprawiony korzeniami»
3. daw. «dotyczący handlu korzeniami – przyprawami»
https://sjp.pwn.pl/szukaj/korzenny.html

Proposed translations

3 hrs

czeczota

Podejrzenie oparte na:

1. https://www.parfumo.de/Duftnoten/holzige_Noten
Jest Wurzelholz jak również Wurzeln. Czyli to znaczy po prostu "korzenie/zapach korzenny".

2. Porównaj:
https://de.wikipedia.org/wiki/Maserknolle (to jest synonim dla Wurzelholz)
i
polska wersja tej strony: https://pl.wikipedia.org/wiki/Obrzęk_(wada_drewna) - określenie "czeczota".

W sumie jednak niska pewność. Czeczota nie kojarzy się z perfumami.
Możliwe, że Wurzelholz to rzadko używany aromat.


--------------------------------------------------
Note added at   4 godz. (2017-10-27 22:54:00 GMT)
--------------------------------------------------

Korekta do pkt 1:
Zamiast: Czyli to znaczy po prostu "korzenie/zapach korzenny".
powinno być: Czyli to nieznaczy po prostu "korzenie/zapach korzenny".

--------------------------------------------------
Note added at   4 godz. (2017-10-27 22:54:25 GMT)
--------------------------------------------------

Czyli to nie znaczy po prostu "korzenie/zapach korzenny".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search